ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 5:25
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: GEN - BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    5:25 Мафусал жил сто восемьдесят семь лет и родил Ламеха.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויחי
    2421 מתושׁלח 4968 שׁבע 7651 ושׁמנים 8084 שׁנה 8141 ומאת 3967 שׁנה 8141 ויולד 3205 את 853 למך׃ 3929
    Украинская Библия

    5:25 ¶ І жив Метушалах сто літ і сімдесят і сім літ, та й Ламеха породив.


    Ыйык Китеп
    5:25 Матушал жүз сексен жети жашка чыкканда, андан Лемек төрөлдү.

    Русская Библия

    5:25 Мафусал жил сто восемьдесят семь лет и родил Ламеха.


    Греческий Библия
    και
    2532 εζησεν 2198 5656 μαθουσαλα 3103 εκατον 1540 και 2532 εξηκοντα 1835 επτα 2033 ετη 2094 και 2532 εγεννησεν 1080 5656 τον 3588 λαμεχ 2984
    Czech BKR
    5:25 Matuzalйm pak byl ve stu osmdesбti sedmi letech, kdyћ zplodil Lбmecha.

    Болгарская Библия

    5:25 Матусал живя сто осемдесет и седем години и роди Ламеха.


    Croatian Bible

    5:25 Kad je Metuљalahu bilo sto osamdeset i sedam godina, rodi mu se Lamek.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(25) - 

    Ge 4:18 *marg:


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    25

    «Мафусал… родил Ламеха…» Из генеалогии каинитов нам уже известно, что
    имя «Ламех» значит «свирепый человек, муж войны и разрушения». Трудно только с точностью определить, как мысль сифитов символизируется таким, по-видимому, неподходящим для них именем. Всего вероятнее, что в нем должно усматривать след воинственного и боговраждебного духа каинитов, начавшего с этой генерации заметно сильно ощущаться и в среде сифитов.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET