ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 5:16
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: GEN - BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    5:16 По рождении Иареда Малелеил жил восемьсот тридцать лет и родил сынов и дочерей.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויחי
    2421 מהללאל 4111 אחרי 310 הולידו 3205 את 853 ירד 3382 שׁלשׁים 7970 שׁנה 8141 ושׁמנה 8083 מאות 3967 שׁנה 8141 ויולד 3205 בנים 1121 ובנות׃ 1323
    Украинская Библия

    5:16 І жив Магалал'їл по тому, як Яреда породив, вісім сотень літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок.


    Ыйык Китеп
    5:16 Жарет төрөлгөндөн кийин, Маалалел сегиз жүз отуз жыл жашады. Андан дагы уул-кыздар төрөлдү.

    Русская Библия

    5:16 По рождении Иареда Малелеил жил восемьсот тридцать лет и родил сынов и дочерей.


    Греческий Библия
    και
    2532 εζησεν 2198 5656 μαλελεηλ 3121 μετα 3326 το 3588 γεννησαι αυτον 846 τον 3588 ιαρεδ 2391 επτακοσια και 2532 τριακοντα 5144 ετη 2094 και 2532 εγεννησεν 1080 5656 υιους 5207 και 2532 θυγατερας 2364
    Czech BKR
    5:16 A po zplozenн Jбreda ћiv byl Mahalaleel osm set a tшidceti let, a plodil syny a dcery.

    Болгарская Библия

    5:16 А откак роди Яреда, Маалалеил живя осемстотин и тридесет години и роди синове и дъщери.


    Croatian Bible

    5:16 Po roрenju Jeredovu Mahalalel je ћivio osam stotina i trideset godina te mu se rodilo joљ sinova i kжeri.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(16) - 

    :4


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    13-17

    «Малелеил… родил Иареда…» Происходя от Евр глагола jarad — означающего «спускаться, нисходить»,
    имя этого нового патриарха указывает на него, как на человека, откуда-то «нисходящего, спускающегося, падающего». Удерживая как буквальный, так и переносный смысл этого слова, мы вправе предполагать, что здесь идет речь как о физическом нисхождении сифитов с какой-то высоты, так и об их нравственном упадке. Так как поколение Иареда, пятого от Адама через Сифа, было современно поколению Ламеха, пятого от Адама через Каина, и так как, с другой стороны, существует предание, что первоначально сифиты жили на высотах, а каиниты в низменных долинах, то не лишено правдоподобия и то мнение, по которому сифиты, увлекшись в век Иареда красотой современных им каинитянок (во главе которых стояла прекрасная Ноема, 4:22), спустились со своих высот в долины каинитян, вступили с ними в преступные связи и через то нравственно пали. Это мнение, исходя из филологии, опирается и на древнеиудейскую традицию, занесенную, между прочим, в кн. Еноха.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET