ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 21:8
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    21:8 и закричал, [как] лев: господин мой! на страже стоял я весь день, и на месте моем оставался целые ночи:


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויקרא
    7121 אריה 738 על 5921 מצפה 4707 אדני 136 אנכי 595 עמד 5975 תמיד 8548 יומם 3119 ועל 5921 משׁמרתי 4931 אנכי 595 נצב 5324 כל 3605 הלילות׃ 3915
    Украинская Библия

    21:8 І він крикнув, як лев: Я завжди стою вдень на варті, о Господи, і стою на сторожі своїй усі ночі!


    Ыйык Китеп
    21:8 Анан арстандай болуп мындай деп кыйкырды: «Мырзам, мен күзөттө күн бою турдум, түн бою өз ордумда турдум.

    Русская Библия

    21:8 и закричал, [как] лев: господин мой! на страже стоял я весь день, и на месте моем оставался целые ночи:


    Греческий Библия
    και
    2532 καλεσον 2564 5657 ουριαν εις 1519 την 3588 σκοπιαν κυριου 2962 και 2532 ειπεν 2036 5627 εστην δια 1223 2203 παντος 3956 ημερας 2250 και 2532 επι 1909 της 3588 παρεμβολης 3925 εστην ολην 3650 την 3588 νυκτα 3571
    Czech BKR
    21:8 A volal jako lev: Jбќ, Pane mщj, stojнm na strбћi ustaviиnм ve dne, nэbrћ na strбћi svй jб stбvбm v kaћdiиkou noc.

    Болгарская Библия

    21:8 После, извика като лъв: Господи, аз стоя непрекъснато в стражарницата през деня, И оставам в стражата си целите нощи. -


    Croatian Bible

    21:8 A straћar viknu: "Povazdan, Gospodaru, stojim na straћarnici, иitavu noж na straћi prostojim."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(8) - 

    Isa 5:29 Jer 4:7; 25:38; 49:19; 50:44 1Pe 5:8


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    7-8

    Condamin начало этого стиха переводит так: "если он увидит...", а конец - так: "то пусть всматривается внимательно, очень внимательно и пусть кричат: "Я вижу!" Вместо последнего выражения в русском переводе, как и во многих других, стоит выражение: "как
    лев". Первый перевод представляется более естественным, чем второй, - да, кроме того, выражение areeh легко могло быть изменено мазоретами в выражение ariih (лев): нужно было только букву алеф заменить буквою иод.

    На страже стоял я. Это слова самого пророка, которые ясно показывают, что и раньше под стражем он разумел себя.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET