ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 21:2
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    21:2 Грозное видение показано мне: грабитель грабит, опустошитель опустошает; восходи, Елам, осаждай, Мид! всем стенаниям я положу конец.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    חזות
    2380 קשׁה 7186 הגד 5046 לי  הבוגד 898  בוגד 898 והשׁודד 7703 שׁודד 7703 עלי 5927 עילם 5867 צורי 6696 מדי 4074 כל 3605 אנחתה 585 השׁבתי׃ 7673
    Украинская Библия

    21:2 Видіння грізне мені явлене: Грабує грабіжник, пустошник пустошить. Прийди, о Еламе, Мадай обложи, усяким зідханням зробив Я кінець.


    Ыйык Китеп
    21:2 Мага коркунучтуу көрүнүш көрсөтүлдү: талоончу талап жатат, кыйратуучу кыйратып жатат. Тур, эйлам! Мадай, курчоого ал! Мен бардык муң-зарды токтотом!

    Русская Библия

    21:2 Грозное видение показано мне: грабитель грабит, опустошитель опустошает; восходи, Елам, осаждай, Мид! всем стенаниям я положу конец.


    Греческий Библия
    το
    3588 οραμα 3705 και 2532 σκληρον 4642 ανηγγελη 312 5648 μοι 3427 ο 3588 3739 αθετων 114 5723 αθετει 114 5719 ο 3588 3739 ανομων 459 ανομει επ 1909 ' εμοι 1698 οι 3588 αιλαμιται και 2532 οι 3588 πρεσβεις των 3588 περσων επ 1909 ' εμε 1691 ερχονται 2064 5736 νυν 3568 στεναξω και 2532 παρακαλεσω εμαυτον 1683
    Czech BKR
    21:2 Vidмnн tvrdй jest mi ukбzбno. Neљlechetnнk neљlechetnost pбљe, a zhoubce hubн. Pшitбhniћ Elame, Mйdskэ oblehni. Vљelikйmu ъpмnн jeho pшestati rozkбћi.

    Болгарская Библия

    21:2 Тежко видение ми се откри: Коварният коварствува, и грабителят граби. Възлез, Еламе; обсади, Мидийо; Спрях всичките й въздишания.


    Croatian Bible

    21:2 - otkri mi se u straљnom viрenju - tako pljaиkaљ pljaиka, pustoљnik pustoљi. "Navali, Elame, opsjedni, Medijo! Dokrajиit жu sve jauke."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(2) - 

    Ps 60:3 Pr 13:15


    Новой Женевской Библии

    (2) Грозное видение. Пророк ошеломлен открывшимся ему зрелищем.

    грабитель... опустошает. Исайя говорит о вавилонском завоевании.

    Елам... Мид. Елам, заключивший союз с Мидией в 700 г. до Р.Х., составлял большую часть Персидского царства. Будучи частью вавилонского войска, армии этих стран, по-видимому, способствовали падению Вавилона в 689 г. до Р.Х. (их участие в завоевании Вавилона в 539 г. до Р.Х. не вызывает сомнений).

    восходи... осаждай. Исайя видит, как народы сражаются с Вавилоном.

    всем стенаниям я положу конец. Более точный перевод: "не имейте более сострадания!"


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    2

    Грабитель - по Orelli здесь стоящее евр. слово следует перевести выражением: изменник bohed. По замечанию этого толкователя, здесь можно находить указание на то, что разрушителями Вавилона будут изменившие ему вассальные цари.

    Восходи. Вавилон в Библии изображается иногда как гора, поднявшаяся до небес (Иер.51:25, 53).

    Елам (по-ассир. ilamti) - страна к востоку от Тигра, стоявшая к Вавилону в таких же отношениях как и Мидия. Это - не то же, что Персия: арийские персы во времена Исаии евреям не были известны.

    Мид - см. 13:17.

    Всем стенаниям... Русский перевод приписывает эти слова Всевышнему, но раньше шла речь пророка, след. перевод - не соответствует контексту речи. Кроме того, и далее пророк выражает свое сожаление о гибели Вавилона. Между тем это сожаление не было бы неуместно, если бы в конце 3-го стиха Господь возвещал об окончании страданий порабощенных Вавилоном евреев. Condamin поэтому, исправляя слово: haschbiti = я положу конец, на haschbit = положи конец, и вместо anechatan = стенания, читая chanenah = сострадание, переводит так это место: "не имейте более сострадания!"



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET