ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 3:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    3:7 А [он] с клятвою скажет: не могу исцелить [ран общества]; и в моем доме нет ни хлеба, ни одежды; не делайте меня вождем народа.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ישׂא
    5375 ביום 3117 ההוא 1931 לאמר 559 לא 3808 אהיה 1961 חבשׁ 2280 ובביתי 1004 אין 369 לחם 3899 ואין 369 שׂמלה 8071 לא 3808 תשׂימני 7760 קצין 7101 עם׃ 5971
    Украинская Библия

    3:7 Того дня він підійме свій голос та й скаже: Не буду я рани обв'язувати вам, бо в домі моєму немає ні хліба, ні одягу, не настановляйте мене за правителя люду!


    Ыйык Китеп
    3:7 Ал болсо ант берип: «Коомдун жарасын айыктыра албайм, анткени эйүмдө нан да, кийим да жок. Мени элге жол башчы кылбагыла», – дейт.

    Русская Библия

    3:7 А [он] с клятвою скажет: не могу исцелить [ран общества]; и в моем доме нет ни хлеба, ни одежды; не делайте меня вождем народа.


    Греческий Библия
    και
    2532 αποκριθεις 611 5679 ερει 2046 5692 εν 1722 1520 τη 3588 ημερα 2250 εκεινη 1565 ουκ 3756 εσομαι 2071 5704 σου 4675 αρχηγος ου 3739 3757 γαρ 1063 εστιν 2076 5748 εν 1722 1520 τω 3588 οικω 3624 μου 3450 αρτος 740 ουδε 3761 ιματιον 2440 ουκ 3756 εσομαι 2071 5704 αρχηγος του 3588 λαου 2992 τουτου 5127
    Czech BKR
    3:7 Ale on pшisбhne v ten den, шka: Nebuduќ vбzati tмch ran, nebo v domм mйm nenн chleba ani odмvu; neustanovujteћ mne knнћetem lidu.

    Болгарская Библия

    3:7 В същия ден той ще се закълне, казвайки: Не ще да стана поправач, Защото в къщата ми няма ни хляб ни облекло; Няма да ме поставите управител на людете,


    Croatian Bible

    3:7 A on жe se, u dan onaj, braniti: "Neжu da budem vidar, nema u mene ni kruha ni plaљta: ne stavljajte me narodu za glavara."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    Ge 14:22 De 32:40 Re 10:5,6


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    6-7

    Никто не захочет брать на себя бремя общественного служения.

    Ухватится - будет понуждать.

    В семействе отца... Эти слова правильнее, согласно с грамматическим смыслом еврейского выражения, относить к следующему выражению: "у тебя есть одежда". Перевести все это можно так: "ты имеешь одежду" (т. е. какую-нибудь особенную, великолепную, которая присвоена была царям) в доме отца твоего; приди же и будь нашим начальником, возьми в руки эти развалины (буквально: это качающееся, угрожающее разрушением - символ серьезно больного, слабого государственного организма).

    Не могу исцелить... точнее: не хочу быть врачом (chobesch). Это слово избрано пророком удачно как имеющее значение и врача, излечивающего раны (ср. 1:6) и владыки (ср. Иов.34:17).

    И в моем доме нет... Восточные шейхи обязаны принимать в своем доме своих нуждающихся подданных и поэтому должны иметь запасы пищи и одежды.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET