TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 7:11 И пришел голод и великая скорбь на всю землю Египетскую и Ханаанскую, и отцы наши не находили пропитания. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ηλθεν 2064 5627 δε 1161 λιμος 3042 εφ 1909 ολην 3650 την 3588 γην 1093 αιγυπτου 125 και 2532 χανααν 5477 και 2532 θλιψις 2347 μεγαλη 3173 και 2532 ουχ 3756 ευρισκον 2147 5707 χορτασματα 5527 οι 3588 πατερες 3962 ημων 2257 Украинская Библия 7:11 А як голод прийшов на всю землю єгипетську та ханаанську, та велика біда, то поживи тоді не знаходили наші батьки. Ыйык Китеп 7:11 Мисир жана Канаан жеринде ачарчылык болуп, элди чоң кайгы басты. Аталарыбыз нансыз калышты. Русская Библия 7:11 И пришел голод и великая скорбь на всю землю Египетскую и Ханаанскую, и отцы наши не находили пропитания. Греческий Библия ηλθεν 2064 5627 δε 1161 λιμος 3042 εφ 1909 ολην 3650 την 3588 γην 1093 αιγυπτου 125 και 2532 χανααν 5477 και 2532 θλιψις 2347 μεγαλη 3173 και 2532 ουχ 3756 ευρισκον 2147 5707 χορτασματα 5527 οι 3588 πατερες 3962 ημων 2257 Czech BKR 7:11 Potom pшiљel hlad na vљecku zemi Egyptskou i Kananejskou, a souћenн velikй, aniћ mмli pokrmщ otcovй naљi. Болгарская Библия 7:11 И настана глад по цялата Египетска и Ханаанска земя и голямо бедствие; и бащите ни не намираха прехрана. Croatian Bible 7:11 Onda u cijeloj zemlji egipatskoj i kanaanskoj nasta glad i nevolja velika: oci naљi ne mogahu naжi hrane. Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - Ge 41:54-57; 43:1; 45:5,6,11; 47:13-15 Ps 105:16
7:11 И пришел голод и великая скорбь на всю землю Египетскую и Ханаанскую, и отцы наши не находили пропитания. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ηλθεν 2064 5627 δε 1161 λιμος 3042 εφ 1909 ολην 3650 την 3588 γην 1093 αιγυπτου 125 και 2532 χανααν 5477 και 2532 θλιψις 2347 μεγαλη 3173 και 2532 ουχ 3756 ευρισκον 2147 5707 χορτασματα 5527 οι 3588 πατερες 3962 ημων 2257 Украинская Библия 7:11 А як голод прийшов на всю землю єгипетську та ханаанську, та велика біда, то поживи тоді не знаходили наші батьки. Ыйык Китеп 7:11 Мисир жана Канаан жеринде ачарчылык болуп, элди чоң кайгы басты. Аталарыбыз нансыз калышты. Русская Библия 7:11 И пришел голод и великая скорбь на всю землю Египетскую и Ханаанскую, и отцы наши не находили пропитания. Греческий Библия ηλθεν 2064 5627 δε 1161 λιμος 3042 εφ 1909 ολην 3650 την 3588 γην 1093 αιγυπτου 125 και 2532 χανααν 5477 και 2532 θλιψις 2347 μεγαλη 3173 και 2532 ουχ 3756 ευρισκον 2147 5707 χορτασματα 5527 οι 3588 πατερες 3962 ημων 2257 Czech BKR 7:11 Potom pшiљel hlad na vљecku zemi Egyptskou i Kananejskou, a souћenн velikй, aniћ mмli pokrmщ otcovй naљi. Болгарская Библия 7:11 И настана глад по цялата Египетска и Ханаанска земя и голямо бедствие; и бащите ни не намираха прехрана. Croatian Bible 7:11 Onda u cijeloj zemlji egipatskoj i kanaanskoj nasta glad i nevolja velika: oci naљi ne mogahu naжi hrane. Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - Ge 41:54-57; 43:1; 45:5,6,11; 47:13-15 Ps 105:16
7:11 А як голод прийшов на всю землю єгипетську та ханаанську, та велика біда, то поживи тоді не знаходили наші батьки. Ыйык Китеп 7:11 Мисир жана Канаан жеринде ачарчылык болуп, элди чоң кайгы басты. Аталарыбыз нансыз калышты. Русская Библия 7:11 И пришел голод и великая скорбь на всю землю Египетскую и Ханаанскую, и отцы наши не находили пропитания. Греческий Библия ηλθεν 2064 5627 δε 1161 λιμος 3042 εφ 1909 ολην 3650 την 3588 γην 1093 αιγυπτου 125 και 2532 χανααν 5477 και 2532 θλιψις 2347 μεγαλη 3173 και 2532 ουχ 3756 ευρισκον 2147 5707 χορτασματα 5527 οι 3588 πατερες 3962 ημων 2257 Czech BKR 7:11 Potom pшiљel hlad na vљecku zemi Egyptskou i Kananejskou, a souћenн velikй, aniћ mмli pokrmщ otcovй naљi. Болгарская Библия 7:11 И настана глад по цялата Египетска и Ханаанска земя и голямо бедствие; и бащите ни не намираха прехрана. Croatian Bible 7:11 Onda u cijeloj zemlji egipatskoj i kanaanskoj nasta glad i nevolja velika: oci naљi ne mogahu naжi hrane. Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - Ge 41:54-57; 43:1; 45:5,6,11; 47:13-15 Ps 105:16
7:11 И пришел голод и великая скорбь на всю землю Египетскую и Ханаанскую, и отцы наши не находили пропитания. Греческий Библия ηλθεν 2064 5627 δε 1161 λιμος 3042 εφ 1909 ολην 3650 την 3588 γην 1093 αιγυπτου 125 και 2532 χανααν 5477 και 2532 θλιψις 2347 μεγαλη 3173 και 2532 ουχ 3756 ευρισκον 2147 5707 χορτασματα 5527 οι 3588 πατερες 3962 ημων 2257 Czech BKR 7:11 Potom pшiљel hlad na vљecku zemi Egyptskou i Kananejskou, a souћenн velikй, aniћ mмli pokrmщ otcovй naљi. Болгарская Библия 7:11 И настана глад по цялата Египетска и Ханаанска земя и голямо бедствие; и бащите ни не намираха прехрана. Croatian Bible 7:11 Onda u cijeloj zemlji egipatskoj i kanaanskoj nasta glad i nevolja velika: oci naљi ne mogahu naжi hrane. Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - Ge 41:54-57; 43:1; 45:5,6,11; 47:13-15 Ps 105:16
7:11 И настана глад по цялата Египетска и Ханаанска земя и голямо бедствие; и бащите ни не намираха прехрана. Croatian Bible 7:11 Onda u cijeloj zemlji egipatskoj i kanaanskoj nasta glad i nevolja velika: oci naљi ne mogahu naжi hrane. Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - Ge 41:54-57; 43:1; 45:5,6,11; 47:13-15 Ps 105:16
7:11 Onda u cijeloj zemlji egipatskoj i kanaanskoj nasta glad i nevolja velika: oci naљi ne mogahu naжi hrane. Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - Ge 41:54-57; 43:1; 45:5,6,11; 47:13-15 Ps 105:16
VERSE (11) - Ge 41:54-57; 43:1; 45:5,6,11; 47:13-15 Ps 105:16
Ge 41:54-57; 43:1; 45:5,6,11; 47:13-15 Ps 105:16
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ