ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Деяния 7:26
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60




    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    7:26 На следующий день, когда некоторые из них дрались, он явился и склонял их к миру, говоря: вы братья; зачем обижаете друг друга?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    τη
    3588 {1: τε 5037 } {2: δε 1161 } επιουση 1966 5752 ημερα 2250 ωφθη 3700 5681 αυτοις 846 μαχομενοις 3164 5740 και 2532 συνηλασεν 4900 5656 αυτους 846 εις 1519 ειρηνην 1515 ειπων 2036 5631 ανδρες 435 αδελφοι 80 εστε 2075 5748 υμεις 5210 ινα τι 2444 αδικειτε 91 5719 αλληλους 240
    Украинская Библия

    7:26 А наступного дня, як сварились вони, він з'явився й хотів погодити їх, кажучи: Люди, ви браття, чого один одного кривдите?


    Ыйык Китеп
    7:26 үртеси күнү Муса эки ысрайылдыктын бири-бири менен урушуп жатканын көрүп, алардын жанына келди да, аларды элдештиргенге аракет кылып: “Силер бир туугансыңар да! эмнеге бири-бириңер менен урушуп жатасыңар?” – деди.

    Русская Библия

    7:26 На следующий день, когда некоторые из них дрались, он явился и склонял их к миру, говоря: вы братья; зачем обижаете друг друга?


    Греческий Библия
    τη
    3588 {1: τε 5037 } {2: δε 1161 } επιουση 1966 5752 ημερα 2250 ωφθη 3700 5681 αυτοις 846 μαχομενοις 3164 5740 και 2532 συνηλασεν 4900 5656 αυτους 846 εις 1519 ειρηνην 1515 ειπων 2036 5631 ανδρες 435 αδελφοι 80 εστε 2075 5748 υμεις 5210 ινα τι 2444 αδικειτε 91 5719 αλληλους 240
    Czech BKR
    7:26 Druhйho pak dne ukбzal se jim, kdyћ se vadili, i chtмl je v pokoj uvйsti, шka: Muћi, bratшн jste, i proи kшivdu иinнte sobм vespolek?

    Болгарская Библия

    7:26 На утрешния ден той им се яви когато двама от тях се биеха, и като искаше да ги помири, каза, Човеци, вие сте братя; защо се онеправдавате един, друг?


    Croatian Bible

    7:26 Sutradan se pojavi pred onima koji su se tukli te ih stade nagovarati da se izmire: 'Ljudi, braжa ste! Zaљto zlostavljate jedan drugoga?'


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(26) - 

    Ex 2:13-15


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    26

    "Когда некоторые из них дрались, он явился..." - wfqh autaiV macomenoiV... - явился им тяжущимся..., точнее - явился им (некоторым из них) ссорящимся. Греческое wfqh - явился, употребляемое обыкновенно при обозначении явлений Божиих, указывает на внезапное явление Моисея, и именно, как вестника или посланника Божия, с особыми на сей раз полномочиями.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET