ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Деяния 7:35
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60




    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    7:35 Сего Моисея, которого они отвергли, сказав: кто тебя поставил начальником и судьею? сего Бог чрез Ангела, явившегося ему в терновом кусте, послал начальником и избавителем.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    τουτον
    5126 τον 3588 μωυσην 3475 ον 3739 ηρνησαντο 720 5662 ειποντες 2036 5631 τις 5101 σε 4571 κατεστησεν 2525 5656 αρχοντα 758 και 2532 δικαστην 1348 τουτον 5126 ο 3588 θεος 2316 αρχοντα 758 και 2532 λυτρωτην 3086 απεστειλεν 649 5656 εν 1722 χειρι 5495 αγγελου 32 του 3588 οφθεντος 3700 5685 αυτω 846 εν 1722 τη 3588 βατω 942
    Украинская Библия

    7:35 Цього Мойсея, що його відцурались вони, сказавши: Хто наставив тебе за старшого й суддю, цього Бог через Ангола, якому з'явився в кущі, послав за старшого й визвольника.


    Ыйык Китеп
    7:35 “Ким сени бизге башчы жана соттоочу кылып койду?” деген сөз менен четке кагылган ошол Мусаны Кудай тикендүү бадал ичинде көрүнгөн периште аркылуу башчы кылып, куткаруучу кылып жиберди.

    Русская Библия

    7:35 Сего Моисея, которого они отвергли, сказав: кто тебя поставил начальником и судьею? сего Бог чрез Ангела, явившегося ему в терновом кусте, послал начальником и избавителем.


    Греческий Библия
    τουτον
    5126 τον 3588 μωυσην 3475 ον 3739 ηρνησαντο 720 5662 ειποντες 2036 5631 τις 5101 σε 4571 κατεστησεν 2525 5656 αρχοντα 758 και 2532 δικαστην 1348 τουτον 5126 ο 3588 θεος 2316 αρχοντα 758 και 2532 λυτρωτην 3086 απεστειλεν 649 5656 εν 1722 χειρι 5495 αγγελου 32 του 3588 οφθεντος 3700 5685 αυτω 846 εν 1722 τη 3588 βατω 942
    Czech BKR
    7:35 Toho Mojћнљe, kterйhoћ se odepшeli, шkouce: Kdo tм ustanovil knнћetem a soudcн? tohoќ jest Bщh knнћe a vysvoboditele poslal, skrze ruku andмla, kterэћ se jemu ukбzal ve kшi.

    Болгарская Библия

    7:35 Този Моисей, когото бяха отказали да приемат като му рекоха, Кой те постави началник и съдия? него Бог, чрез ръката на ангела, който му се яви в къпината, прати и за началник и за избавител.


    Croatian Bible

    7:35 "Toga Mojsija - kojega su se odrekli rekavљi: Tko te postavi glavarom i sucem? - toga im Bog kao glavara i otkupitelja posla po Anрelu koji mu se ukaza u grmu.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(35) - 

    :9-15,27,28,51 1Sa 8:7,8; 10:27 Lu 19:14 Joh 18:40; 19:15


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    35-37

    "Сего Моисея..." Лжесвидетели говорили, что
    Стефан произносил хульные слова на Моисея (VI:11). Устраняя совершенно это обвинение, Стефан начинает далее в сильных чертах изображать величие сего Моисея, как избавителя, чудотворца, пророка, законодателя и посредника между Богом и народом, указывая при сем резкие черты непослушания народа Моисею и Богу, несмотря на величие Моисея. На это усиление речи указывают частые повторения выражений: сего Моисея, сей Моисей... (ст. 35, 36, 37, 38).

    "Которого они отвергли..." - именно, как начальника и судию, бывшего таковым для всего народа в силу последующего Божественного избрания. Этот факт грубого отвержения одним евреем вмешавшегося в его дело Моисея Стефан обобщает, относя к целому народу, в том смысле, что слова одного были как бы выражением неблагодарного и жестоковыйного настроения духа целого народа.

    "Чрез Ангела..." - en ceiri aggelou... - рукою Ангела, укрепляющего, охраняющего, помогающего, силою Сына Божия, прообразованного Моисеем (см. к ст. 30).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET