TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 7:3 и сказал ему: выйди из земли твоей и из родства твоего и из дома отца твоего, и пойди в землю, которую покажу тебе. Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 ειπεν 2036 5627 προς 4314 αυτον 846 εξελθε 1831 5628 εκ 1537 της 3588 γης 1093 σου 4675 και 2532 εκ 1537 της 3588 συγγενειας 4772 σου 4675 και 2532 δευρο 1204 5773 εις 1519 γην 1093 ην 3739 αν 302 σοι 4671 δειξω 1166 5692 Украинская Библия 7:3 і промовив до нього: Вийди із своєї землі та від роду свого, та й піди до землі, що тобі покажу. Ыйык Китеп 7:3 “өз жериңден, тууган-уругуңдан, атаңдын эйүнөн чыгып, Мен көрсөтө турган жерге баргын”, – деди. Русская Библия 7:3 и сказал ему: выйди из земли твоей и из родства твоего и из дома отца твоего, и пойди в землю, которую покажу тебе. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 προς 4314 αυτον 846 εξελθε 1831 5628 εκ 1537 της 3588 γης 1093 σου 4675 και 2532 εκ 1537 της 3588 συγγενειας 4772 σου 4675 και 2532 δευρο 1204 5773 εις 1519 γην 1093 ην 3739 αν 302 σοι 4671 δειξω 1166 5692 Czech BKR 7:3 A шekl k nмmu: Vyjdi z zemм svй a z pшнbuznosti svй, a pojп do zemм, kterouћ ukбћi tobм. Болгарская Библия 7:3 "Излез из отечеството си и из рода си, та дойди в земята, която ще ти покажа." Croatian Bible 7:3 i reиe mu: Iziрi iz zemlje svoje, iz zaviиaja svoga, hajde u zemlju koju жu ti pokazati. Сокровища Духовных Знаний VERSE (3) - Ge 12:1 Mt 10:37 Lu 14:33 2Co 6:17 Heb 11:8
7:3 и сказал ему: выйди из земли твоей и из родства твоего и из дома отца твоего, и пойди в землю, которую покажу тебе. Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 ειπεν 2036 5627 προς 4314 αυτον 846 εξελθε 1831 5628 εκ 1537 της 3588 γης 1093 σου 4675 και 2532 εκ 1537 της 3588 συγγενειας 4772 σου 4675 και 2532 δευρο 1204 5773 εις 1519 γην 1093 ην 3739 αν 302 σοι 4671 δειξω 1166 5692 Украинская Библия 7:3 і промовив до нього: Вийди із своєї землі та від роду свого, та й піди до землі, що тобі покажу. Ыйык Китеп 7:3 “өз жериңден, тууган-уругуңдан, атаңдын эйүнөн чыгып, Мен көрсөтө турган жерге баргын”, – деди. Русская Библия 7:3 и сказал ему: выйди из земли твоей и из родства твоего и из дома отца твоего, и пойди в землю, которую покажу тебе. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 προς 4314 αυτον 846 εξελθε 1831 5628 εκ 1537 της 3588 γης 1093 σου 4675 και 2532 εκ 1537 της 3588 συγγενειας 4772 σου 4675 και 2532 δευρο 1204 5773 εις 1519 γην 1093 ην 3739 αν 302 σοι 4671 δειξω 1166 5692 Czech BKR 7:3 A шekl k nмmu: Vyjdi z zemм svй a z pшнbuznosti svй, a pojп do zemм, kterouћ ukбћi tobм. Болгарская Библия 7:3 "Излез из отечеството си и из рода си, та дойди в земята, която ще ти покажа." Croatian Bible 7:3 i reиe mu: Iziрi iz zemlje svoje, iz zaviиaja svoga, hajde u zemlju koju жu ti pokazati. Сокровища Духовных Знаний VERSE (3) - Ge 12:1 Mt 10:37 Lu 14:33 2Co 6:17 Heb 11:8
7:3 і промовив до нього: Вийди із своєї землі та від роду свого, та й піди до землі, що тобі покажу. Ыйык Китеп 7:3 “өз жериңден, тууган-уругуңдан, атаңдын эйүнөн чыгып, Мен көрсөтө турган жерге баргын”, – деди. Русская Библия 7:3 и сказал ему: выйди из земли твоей и из родства твоего и из дома отца твоего, и пойди в землю, которую покажу тебе. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 προς 4314 αυτον 846 εξελθε 1831 5628 εκ 1537 της 3588 γης 1093 σου 4675 και 2532 εκ 1537 της 3588 συγγενειας 4772 σου 4675 και 2532 δευρο 1204 5773 εις 1519 γην 1093 ην 3739 αν 302 σοι 4671 δειξω 1166 5692 Czech BKR 7:3 A шekl k nмmu: Vyjdi z zemм svй a z pшнbuznosti svй, a pojп do zemм, kterouћ ukбћi tobм. Болгарская Библия 7:3 "Излез из отечеството си и из рода си, та дойди в земята, която ще ти покажа." Croatian Bible 7:3 i reиe mu: Iziрi iz zemlje svoje, iz zaviиaja svoga, hajde u zemlju koju жu ti pokazati. Сокровища Духовных Знаний VERSE (3) - Ge 12:1 Mt 10:37 Lu 14:33 2Co 6:17 Heb 11:8
7:3 и сказал ему: выйди из земли твоей и из родства твоего и из дома отца твоего, и пойди в землю, которую покажу тебе. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 προς 4314 αυτον 846 εξελθε 1831 5628 εκ 1537 της 3588 γης 1093 σου 4675 και 2532 εκ 1537 της 3588 συγγενειας 4772 σου 4675 και 2532 δευρο 1204 5773 εις 1519 γην 1093 ην 3739 αν 302 σοι 4671 δειξω 1166 5692 Czech BKR 7:3 A шekl k nмmu: Vyjdi z zemм svй a z pшнbuznosti svй, a pojп do zemм, kterouћ ukбћi tobм. Болгарская Библия 7:3 "Излез из отечеството си и из рода си, та дойди в земята, която ще ти покажа." Croatian Bible 7:3 i reиe mu: Iziрi iz zemlje svoje, iz zaviиaja svoga, hajde u zemlju koju жu ti pokazati. Сокровища Духовных Знаний VERSE (3) - Ge 12:1 Mt 10:37 Lu 14:33 2Co 6:17 Heb 11:8
7:3 "Излез из отечеството си и из рода си, та дойди в земята, която ще ти покажа." Croatian Bible 7:3 i reиe mu: Iziрi iz zemlje svoje, iz zaviиaja svoga, hajde u zemlju koju жu ti pokazati. Сокровища Духовных Знаний VERSE (3) - Ge 12:1 Mt 10:37 Lu 14:33 2Co 6:17 Heb 11:8
7:3 i reиe mu: Iziрi iz zemlje svoje, iz zaviиaja svoga, hajde u zemlju koju жu ti pokazati. Сокровища Духовных Знаний VERSE (3) - Ge 12:1 Mt 10:37 Lu 14:33 2Co 6:17 Heb 11:8
VERSE (3) - Ge 12:1 Mt 10:37 Lu 14:33 2Co 6:17 Heb 11:8
Ge 12:1 Mt 10:37 Lu 14:33 2Co 6:17 Heb 11:8
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ