TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 7:27 Но обижающий ближнего оттолкнул его, сказав: кто тебя поставил начальником и судьею над нами? Еврейский / Греческий лексикон Стронга ο 3588 δε 1161 αδικων 91 5723 τον 3588 πλησιον 4139 απωσατο 683 5662 αυτον 846 ειπων 2036 5631 τις 5101 σε 4571 κατεστησεν 2525 5656 αρχοντα 758 και 2532 δικαστην 1348 εφ 1909 ημας 2248 Украинская Библия 7:27 А той, що ближнього кривдив, його відіпхнув та сказав: Хто наставив над нами тебе за старшого й суддю? Ыйык Китеп 7:27 Бирок өз жакынына кордук көрсөтүп жаткан адам Мусаны түртүп жиберип, мындай деди: “Ким сени бизге башчы кылып, соттоочу кылып койду эле? Русская Библия 7:27 Но обижающий ближнего оттолкнул его, сказав: кто тебя поставил начальником и судьею над нами? Греческий Библия ο 3588 δε 1161 αδικων 91 5723 τον 3588 πλησιον 4139 απωσατο 683 5662 αυτον 846 ειπων 2036 5631 τις 5101 σε 4571 κατεστησεν 2525 5656 αρχοντα 758 και 2532 δικαστην 1348 εφ 1909 ημας 2248 Czech BKR 7:27 Ten pak, kterэћ иinil kшivdu bliћnнmu svйmu, odehnal ho, шka: Kdo tм ustanovil knнћetem a soudcнm nad nбmi? Болгарская Библия 7:27 А тоя, който онеправдаваше ближния си, го отблъсна, и рече, Кой те е поставил началник и съдия над нас? Croatian Bible 7:27 Ali ga onaj љto je zlostavljao svoga bliћnjega odbi rijeиima: Tko te postavi glavarom i sucem nad nama? Сокровища Духовных Знаний VERSE (27) - :54; 5:33 Ge 19:19 1Sa 25:14,15 Pr 9:7,8 Толковая Библия преемников А.Лопухина 27 "Оттолкнул его..." - apwsato... - слав. : "отрину его" - отринул его вмешательство, а может быть, и еще более - оттолкнул, хотя подлинник (Исх II:14) не упоминает об этом. В последнем случае резче вырисовывается грубый поступок обидчика еврея в отношении к будущему освободителю народа от ига египетского.
7:27 Но обижающий ближнего оттолкнул его, сказав: кто тебя поставил начальником и судьею над нами? Еврейский / Греческий лексикон Стронга ο 3588 δε 1161 αδικων 91 5723 τον 3588 πλησιον 4139 απωσατο 683 5662 αυτον 846 ειπων 2036 5631 τις 5101 σε 4571 κατεστησεν 2525 5656 αρχοντα 758 και 2532 δικαστην 1348 εφ 1909 ημας 2248 Украинская Библия 7:27 А той, що ближнього кривдив, його відіпхнув та сказав: Хто наставив над нами тебе за старшого й суддю? Ыйык Китеп 7:27 Бирок өз жакынына кордук көрсөтүп жаткан адам Мусаны түртүп жиберип, мындай деди: “Ким сени бизге башчы кылып, соттоочу кылып койду эле? Русская Библия 7:27 Но обижающий ближнего оттолкнул его, сказав: кто тебя поставил начальником и судьею над нами? Греческий Библия ο 3588 δε 1161 αδικων 91 5723 τον 3588 πλησιον 4139 απωσατο 683 5662 αυτον 846 ειπων 2036 5631 τις 5101 σε 4571 κατεστησεν 2525 5656 αρχοντα 758 και 2532 δικαστην 1348 εφ 1909 ημας 2248 Czech BKR 7:27 Ten pak, kterэћ иinil kшivdu bliћnнmu svйmu, odehnal ho, шka: Kdo tм ustanovil knнћetem a soudcнm nad nбmi? Болгарская Библия 7:27 А тоя, който онеправдаваше ближния си, го отблъсна, и рече, Кой те е поставил началник и съдия над нас? Croatian Bible 7:27 Ali ga onaj љto je zlostavljao svoga bliћnjega odbi rijeиima: Tko te postavi glavarom i sucem nad nama? Сокровища Духовных Знаний VERSE (27) - :54; 5:33 Ge 19:19 1Sa 25:14,15 Pr 9:7,8 Толковая Библия преемников А.Лопухина 27 "Оттолкнул его..." - apwsato... - слав. : "отрину его" - отринул его вмешательство, а может быть, и еще более - оттолкнул, хотя подлинник (Исх II:14) не упоминает об этом. В последнем случае резче вырисовывается грубый поступок обидчика еврея в отношении к будущему освободителю народа от ига египетского.
7:27 А той, що ближнього кривдив, його відіпхнув та сказав: Хто наставив над нами тебе за старшого й суддю? Ыйык Китеп 7:27 Бирок өз жакынына кордук көрсөтүп жаткан адам Мусаны түртүп жиберип, мындай деди: “Ким сени бизге башчы кылып, соттоочу кылып койду эле? Русская Библия 7:27 Но обижающий ближнего оттолкнул его, сказав: кто тебя поставил начальником и судьею над нами? Греческий Библия ο 3588 δε 1161 αδικων 91 5723 τον 3588 πλησιον 4139 απωσατο 683 5662 αυτον 846 ειπων 2036 5631 τις 5101 σε 4571 κατεστησεν 2525 5656 αρχοντα 758 και 2532 δικαστην 1348 εφ 1909 ημας 2248 Czech BKR 7:27 Ten pak, kterэћ иinil kшivdu bliћnнmu svйmu, odehnal ho, шka: Kdo tм ustanovil knнћetem a soudcнm nad nбmi? Болгарская Библия 7:27 А тоя, който онеправдаваше ближния си, го отблъсна, и рече, Кой те е поставил началник и съдия над нас? Croatian Bible 7:27 Ali ga onaj љto je zlostavljao svoga bliћnjega odbi rijeиima: Tko te postavi glavarom i sucem nad nama? Сокровища Духовных Знаний VERSE (27) - :54; 5:33 Ge 19:19 1Sa 25:14,15 Pr 9:7,8 Толковая Библия преемников А.Лопухина 27 "Оттолкнул его..." - apwsato... - слав. : "отрину его" - отринул его вмешательство, а может быть, и еще более - оттолкнул, хотя подлинник (Исх II:14) не упоминает об этом. В последнем случае резче вырисовывается грубый поступок обидчика еврея в отношении к будущему освободителю народа от ига египетского.
7:27 Но обижающий ближнего оттолкнул его, сказав: кто тебя поставил начальником и судьею над нами? Греческий Библия ο 3588 δε 1161 αδικων 91 5723 τον 3588 πλησιον 4139 απωσατο 683 5662 αυτον 846 ειπων 2036 5631 τις 5101 σε 4571 κατεστησεν 2525 5656 αρχοντα 758 και 2532 δικαστην 1348 εφ 1909 ημας 2248 Czech BKR 7:27 Ten pak, kterэћ иinil kшivdu bliћnнmu svйmu, odehnal ho, шka: Kdo tм ustanovil knнћetem a soudcнm nad nбmi? Болгарская Библия 7:27 А тоя, който онеправдаваше ближния си, го отблъсна, и рече, Кой те е поставил началник и съдия над нас? Croatian Bible 7:27 Ali ga onaj љto je zlostavljao svoga bliћnjega odbi rijeиima: Tko te postavi glavarom i sucem nad nama? Сокровища Духовных Знаний VERSE (27) - :54; 5:33 Ge 19:19 1Sa 25:14,15 Pr 9:7,8 Толковая Библия преемников А.Лопухина 27 "Оттолкнул его..." - apwsato... - слав. : "отрину его" - отринул его вмешательство, а может быть, и еще более - оттолкнул, хотя подлинник (Исх II:14) не упоминает об этом. В последнем случае резче вырисовывается грубый поступок обидчика еврея в отношении к будущему освободителю народа от ига египетского.
7:27 А тоя, който онеправдаваше ближния си, го отблъсна, и рече, Кой те е поставил началник и съдия над нас? Croatian Bible 7:27 Ali ga onaj љto je zlostavljao svoga bliћnjega odbi rijeиima: Tko te postavi glavarom i sucem nad nama? Сокровища Духовных Знаний VERSE (27) - :54; 5:33 Ge 19:19 1Sa 25:14,15 Pr 9:7,8 Толковая Библия преемников А.Лопухина 27 "Оттолкнул его..." - apwsato... - слав. : "отрину его" - отринул его вмешательство, а может быть, и еще более - оттолкнул, хотя подлинник (Исх II:14) не упоминает об этом. В последнем случае резче вырисовывается грубый поступок обидчика еврея в отношении к будущему освободителю народа от ига египетского.
7:27 Ali ga onaj љto je zlostavljao svoga bliћnjega odbi rijeиima: Tko te postavi glavarom i sucem nad nama? Сокровища Духовных Знаний VERSE (27) - :54; 5:33 Ge 19:19 1Sa 25:14,15 Pr 9:7,8 Толковая Библия преемников А.Лопухина 27 "Оттолкнул его..." - apwsato... - слав. : "отрину его" - отринул его вмешательство, а может быть, и еще более - оттолкнул, хотя подлинник (Исх II:14) не упоминает об этом. В последнем случае резче вырисовывается грубый поступок обидчика еврея в отношении к будущему освободителю народа от ига египетского.
VERSE (27) - :54; 5:33 Ge 19:19 1Sa 25:14,15 Pr 9:7,8
:54; 5:33 Ge 19:19 1Sa 25:14,15 Pr 9:7,8
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ