
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Деяния 7:37 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
7:37 Это тот Моисей, который сказал сынам Израилевым: Пророка воздвигнет вам Господь Бог ваш из братьев ваших, как меня; Его слушайте.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга ουτος 3778 εστιν 2076 5748 ο 3588 μωυσης 3475 ο 3588 ειπων 2036 5631 τοις 3588 υιοις 5207 ισραηλ 2474 προφητην 4396 υμιν 5213 αναστησει 450 5692 κυριος 2962 ο 3588 θεος 2316 υμων 5216 εκ 1537 των 3588 αδελφων 80 υμων 5216 ως 5613 εμε 1691 αυτου 846 ακουσεσθε 191 5695
Украинская Библия
7:37 Це той Мойсей, що прорік Ізраїлевим синам: Господь Бог вам підійме Пророка від ваших братів, як мене, Його слухайте!
Ыйык Китеп 7:37 Ошол Муса Ысрайыл уулдарына: “Кудай өзүңөрдүн бир туугандарыңардын ичинен мен сыяктуу бир Пайгамбарды чыгарат. Ошону уккула”, – деген.
Русская Библия
7:37 Это тот Моисей, который сказал сынам Израилевым: Пророка воздвигнет вам Господь Бог ваш из братьев ваших, как меня; Его слушайте.
Греческий Библия ουτος 3778 εστιν 2076 5748 ο 3588 μωυσης 3475 ο 3588 ειπων 2036 5631 τοις 3588 υιοις 5207 ισραηλ 2474 προφητην 4396 υμιν 5213 αναστησει 450 5692 κυριος 2962 ο 3588 θεος 2316 υμων 5216 εκ 1537 των 3588 αδελφων 80 υμων 5216 ως 5613 εμε 1691 αυτου 846 ακουσεσθε 191 5695
Czech BKR 7:37 Toќ jest ten Mojћнљ, kterэћ шekl synщm Izraelskэm: Proroka vбm vzbudн Pбn Bщh vбљ z bratшн vaљich, podobnм jako mne, toho poslouchejte.
Болгарская Библия
7:37 Това е същия Моисей, който рече на израиляните: "Бог ще ви въздигне от братята ви пророк, както въздигна и мене".
Croatian Bible
7:37 To je onaj Mojsije koji reиe sinovima Izraelovim: Proroka poput mene od vaљe braжe podiжi жe vam Bog.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (37) - :38 2Ch 28:22 Da 6:13 Новой Женевской Библии
(37) Пророка... как меня. Первое косвенное упоминание Стефаном Иисуса: Он, пусть и отверженный иудеями, является преемником Моисея, превосходящим его. Толковая Библия преемников А.Лопухина 35-37 "Сего Моисея..." Лжесвидетели говорили, что Стефан произносил хульные слова на Моисея (VI:11). Устраняя совершенно это обвинение, Стефан начинает далее в сильных чертах изображать величие сего Моисея, как избавителя, чудотворца, пророка, законодателя и посредника между Богом и народом, указывая при сем резкие черты непослушания народа Моисею и Богу, несмотря на величие Моисея. На это усиление речи указывают частые повторения выражений: сего Моисея, сей Моисей... (ст. 35, 36, 37, 38). "Которого они отвергли..." - именно, как начальника и судию, бывшего таковым для всего народа в силу последующего Божественного избрания. Этот факт грубого отвержения одним евреем вмешавшегося в его дело Моисея Стефан обобщает, относя к целому народу, в том смысле, что слова одного были как бы выражением неблагодарного и жестоковыйного настроения духа целого народа. "Чрез Ангела..." - en ceiri aggelou... - рукою Ангела, укрепляющего, охраняющего, помогающего, силою Сына Божия, прообразованного Моисеем (см. к ст. 30).
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|