TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 7:12 Иаков же, услышав, что есть хлеб в Египте, послал [туда] отцов наших в первый раз. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ακουσας 191 5660 δε 1161 ιακωβ 2384 οντα 5607 5752 σιτα 4621 εν 1722 αιγυπτω 125 εξαπεστειλεν 1821 5656 τους 3588 πατερας 3962 ημων 2257 πρωτον 4412 Украинская Библия 7:12 Коли ж Яків зачув, що в Єгипті є збіжжя, то послав батьків наших уперше. Ыйык Китеп 7:12 Бирок Жакып Мисирде эгин бар экендигин угуп, аталарыбызды ошол жакка жиберди. Бул алардын Мисирге биринчи жолку баруусу эле. Русская Библия 7:12 Иаков же, услышав, что есть хлеб в Египте, послал [туда] отцов наших в первый раз. Греческий Библия ακουσας 191 5660 δε 1161 ιακωβ 2384 οντα 5607 5752 σιτα 4621 εν 1722 αιγυπτω 125 εξαπεστειλεν 1821 5656 τους 3588 πατερας 3962 ημων 2257 πρωτον 4412 Czech BKR 7:12 A uslyљev Jбkob, ћe by obilй bylo v Egyptм, poslal tam otce naљe nejprve. Болгарская Библия 7:12 А Яков, като чу, че имало жито в Египет, изпрати първи път бащите ни; Croatian Bible 7:12 Kad Jakov doиu da u Egiptu ima ћita, posla onamo najprije oce naљe. Сокровища Духовных Знаний VERSE (12) - Ge 42:1 *etc:
7:12 Иаков же, услышав, что есть хлеб в Египте, послал [туда] отцов наших в первый раз. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ακουσας 191 5660 δε 1161 ιακωβ 2384 οντα 5607 5752 σιτα 4621 εν 1722 αιγυπτω 125 εξαπεστειλεν 1821 5656 τους 3588 πατερας 3962 ημων 2257 πρωτον 4412 Украинская Библия 7:12 Коли ж Яків зачув, що в Єгипті є збіжжя, то послав батьків наших уперше. Ыйык Китеп 7:12 Бирок Жакып Мисирде эгин бар экендигин угуп, аталарыбызды ошол жакка жиберди. Бул алардын Мисирге биринчи жолку баруусу эле. Русская Библия 7:12 Иаков же, услышав, что есть хлеб в Египте, послал [туда] отцов наших в первый раз. Греческий Библия ακουσας 191 5660 δε 1161 ιακωβ 2384 οντα 5607 5752 σιτα 4621 εν 1722 αιγυπτω 125 εξαπεστειλεν 1821 5656 τους 3588 πατερας 3962 ημων 2257 πρωτον 4412 Czech BKR 7:12 A uslyљev Jбkob, ћe by obilй bylo v Egyptм, poslal tam otce naљe nejprve. Болгарская Библия 7:12 А Яков, като чу, че имало жито в Египет, изпрати първи път бащите ни; Croatian Bible 7:12 Kad Jakov doиu da u Egiptu ima ћita, posla onamo najprije oce naљe. Сокровища Духовных Знаний VERSE (12) - Ge 42:1 *etc:
7:12 Коли ж Яків зачув, що в Єгипті є збіжжя, то послав батьків наших уперше. Ыйык Китеп 7:12 Бирок Жакып Мисирде эгин бар экендигин угуп, аталарыбызды ошол жакка жиберди. Бул алардын Мисирге биринчи жолку баруусу эле. Русская Библия 7:12 Иаков же, услышав, что есть хлеб в Египте, послал [туда] отцов наших в первый раз. Греческий Библия ακουσας 191 5660 δε 1161 ιακωβ 2384 οντα 5607 5752 σιτα 4621 εν 1722 αιγυπτω 125 εξαπεστειλεν 1821 5656 τους 3588 πατερας 3962 ημων 2257 πρωτον 4412 Czech BKR 7:12 A uslyљev Jбkob, ћe by obilй bylo v Egyptм, poslal tam otce naљe nejprve. Болгарская Библия 7:12 А Яков, като чу, че имало жито в Египет, изпрати първи път бащите ни; Croatian Bible 7:12 Kad Jakov doиu da u Egiptu ima ћita, posla onamo najprije oce naљe. Сокровища Духовных Знаний VERSE (12) - Ge 42:1 *etc:
7:12 Иаков же, услышав, что есть хлеб в Египте, послал [туда] отцов наших в первый раз. Греческий Библия ακουσας 191 5660 δε 1161 ιακωβ 2384 οντα 5607 5752 σιτα 4621 εν 1722 αιγυπτω 125 εξαπεστειλεν 1821 5656 τους 3588 πατερας 3962 ημων 2257 πρωτον 4412 Czech BKR 7:12 A uslyљev Jбkob, ћe by obilй bylo v Egyptм, poslal tam otce naљe nejprve. Болгарская Библия 7:12 А Яков, като чу, че имало жито в Египет, изпрати първи път бащите ни; Croatian Bible 7:12 Kad Jakov doиu da u Egiptu ima ћita, posla onamo najprije oce naљe. Сокровища Духовных Знаний VERSE (12) - Ge 42:1 *etc:
7:12 А Яков, като чу, че имало жито в Египет, изпрати първи път бащите ни; Croatian Bible 7:12 Kad Jakov doиu da u Egiptu ima ћita, posla onamo najprije oce naљe. Сокровища Духовных Знаний VERSE (12) - Ge 42:1 *etc:
7:12 Kad Jakov doиu da u Egiptu ima ћita, posla onamo najprije oce naљe. Сокровища Духовных Знаний VERSE (12) - Ge 42:1 *etc:
VERSE (12) - Ge 42:1 *etc:
Ge 42:1 *etc:
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ