ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Матфей 27:24
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    27:24 Пилат, видя, что ничто не помогает, но смятение увеличивается, взял воды и умыл руки перед народом, и сказал: невиновен я в крови Праведника Сего; смотрите вы.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ιδων
    1492 5631 δε 1161 ο 3588 πιλατος 4091 οτι 3754 ουδεν 3762 ωφελει 5623 5719 αλλα 235 μαλλον 3123 θορυβος 2351 γινεται 1096 5736 λαβων 2983 5631 υδωρ 5204 απενιψατο 633 5668 τας 3588 χειρας 5495 απεναντι 561 του 3588 οχλου 3793 λεγων 3004 5723 αθωος 121 ειμι 1510 5748 απο 575 του 3588 αιματος 129 του 3588 δικαιου 1342 τουτου 5127 υμεις 5210 οψεσθε 3700 5695
    Украинская Библия

    27:24 І, як побачив Пилат, що нічого не вдіє, а неспокій ще більший стається, набрав він води, та й перед народом умив свої руки й сказав: Я невинний у крові Його! Самі ви побачите...


    Ыйык Китеп
    27:24 үч нерсе жардам бербестигин, тескерисинче, ызы-чуу күчөп баратканын көргөн
    Пилат суу алып, элдин алдында колун жууду да, мындай деди: «Бул адил Адамдын каны эчүн Мен күнөөлүү эмесмин. өзүңөр билгиле».
    Русская Библия

    27:24 Пилат, видя, что ничто не помогает, но смятение увеличивается, взял воды и умыл руки перед народом, и сказал: невиновен я в крови Праведника Сего; смотрите вы.


    Греческий Библия
    ιδων
    1492 5631 δε 1161 ο 3588 πιλατος 4091 οτι 3754 ουδεν 3762 ωφελει 5623 5719 αλλα 235 μαλλον 3123 θορυβος 2351 γινεται 1096 5736 λαβων 2983 5631 υδωρ 5204 απενιψατο 633 5668 τας 3588 χειρας 5495 απεναντι 561 του 3588 οχλου 3793 λεγων 3004 5723 αθωος 121 ειμι 1510 5748 απο 575 του 3588 αιματος 129 του 3588 δικαιου 1342 τουτου 5127 υμεις 5210 οψεσθε 3700 5695
    Czech BKR
    27:24 A vida Pilбt, ћe by nic neprospмl, ale ћe by vмtљн rozbroj byl, vzav vodu, umyl ruce pшed lidem, шka: Иist jsem jб od krve spravedlivйho tohoto. Vy vizte.

    Болгарская Библия

    27:24 И тъй Пилат като видя, че никак не помага, а напротив, че се повдига размирие, взе вода, оми си ръцете пред народа, и каза: Аз съм невинен за кръвта на Тоя праведник; вие гледайте.


    Croatian Bible

    27:24 Kad Pilat vidje da niљta ne koristi, nego da biva sve veжi meteћ, uzme vodu i opere ruke pred svjetinom govoreжi: "Nevin sam od krvi ove! Vi se pazite!"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(24) - 

    De 21:6,7 Job 9:30,31 Ps 26:6 Jer 2:27,35


    Новой Женевской Библии

    (24) смотрите вы. Означает "виноваты вы" (см. ст. 4: "смотри сам" - "виноват сам"),



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET