TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 27:49 а другие говорили: постой, посмотрим, придет ли Илия спасти Его. Еврейский / Греческий лексикон Стронга οι 3588 δε 1161 λοιποι 3062 ελεγον 3004 5707 αφες 863 5628 ιδωμεν 1492 5632 ει 1487 ερχεται 2064 5736 ηλιας 2243 σωσων 4982 5694 αυτον 846 Украинская Библия 27:49 Інші казали: Чекай но, побачмо, чи прийде Ілля визволяти Його. Ыйык Китеп 27:49 Күү бирөөлөр болсо: «Коё тур, Илияс келип, Аны куткарар бекен, көрөлү», – деп жатышты. Русская Библия 27:49 а другие говорили: постой, посмотрим, придет ли Илия спасти Его. Греческий Библия οι 3588 δε 1161 λοιποι 3062 ελεγον 3004 5707 αφες 863 5628 ιδωμεν 1492 5632 ει 1487 ερχεται 2064 5736 ηλιας 2243 σωσων 4982 5694 αυτον 846 Czech BKR 27:49 Ale jinн pravili: Nech tak, pohledнme, pшijde-li Eliбљ, aby ho vysvobodil. Болгарская Библия 27:49 А другите казваха: Остави! да видим дали ще дойде Илия да Го избави. Croatian Bible 27:49 A ostali rekoљe: "Pusti da vidimo hoжe li doжi Ilija da ga spasi." Сокровища Духовных Знаний VERSE (49) - :43
27:49 а другие говорили: постой, посмотрим, придет ли Илия спасти Его. Еврейский / Греческий лексикон Стронга οι 3588 δε 1161 λοιποι 3062 ελεγον 3004 5707 αφες 863 5628 ιδωμεν 1492 5632 ει 1487 ερχεται 2064 5736 ηλιας 2243 σωσων 4982 5694 αυτον 846 Украинская Библия 27:49 Інші казали: Чекай но, побачмо, чи прийде Ілля визволяти Його. Ыйык Китеп 27:49 Күү бирөөлөр болсо: «Коё тур, Илияс келип, Аны куткарар бекен, көрөлү», – деп жатышты. Русская Библия 27:49 а другие говорили: постой, посмотрим, придет ли Илия спасти Его. Греческий Библия οι 3588 δε 1161 λοιποι 3062 ελεγον 3004 5707 αφες 863 5628 ιδωμεν 1492 5632 ει 1487 ερχεται 2064 5736 ηλιας 2243 σωσων 4982 5694 αυτον 846 Czech BKR 27:49 Ale jinн pravili: Nech tak, pohledнme, pшijde-li Eliбљ, aby ho vysvobodil. Болгарская Библия 27:49 А другите казваха: Остави! да видим дали ще дойде Илия да Го избави. Croatian Bible 27:49 A ostali rekoљe: "Pusti da vidimo hoжe li doжi Ilija da ga spasi." Сокровища Духовных Знаний VERSE (49) - :43
27:49 Інші казали: Чекай но, побачмо, чи прийде Ілля визволяти Його. Ыйык Китеп 27:49 Күү бирөөлөр болсо: «Коё тур, Илияс келип, Аны куткарар бекен, көрөлү», – деп жатышты. Русская Библия 27:49 а другие говорили: постой, посмотрим, придет ли Илия спасти Его. Греческий Библия οι 3588 δε 1161 λοιποι 3062 ελεγον 3004 5707 αφες 863 5628 ιδωμεν 1492 5632 ει 1487 ερχεται 2064 5736 ηλιας 2243 σωσων 4982 5694 αυτον 846 Czech BKR 27:49 Ale jinн pravili: Nech tak, pohledнme, pшijde-li Eliбљ, aby ho vysvobodil. Болгарская Библия 27:49 А другите казваха: Остави! да видим дали ще дойде Илия да Го избави. Croatian Bible 27:49 A ostali rekoљe: "Pusti da vidimo hoжe li doжi Ilija da ga spasi." Сокровища Духовных Знаний VERSE (49) - :43
27:49 а другие говорили: постой, посмотрим, придет ли Илия спасти Его. Греческий Библия οι 3588 δε 1161 λοιποι 3062 ελεγον 3004 5707 αφες 863 5628 ιδωμεν 1492 5632 ει 1487 ερχεται 2064 5736 ηλιας 2243 σωσων 4982 5694 αυτον 846 Czech BKR 27:49 Ale jinн pravili: Nech tak, pohledнme, pшijde-li Eliбљ, aby ho vysvobodil. Болгарская Библия 27:49 А другите казваха: Остави! да видим дали ще дойде Илия да Го избави. Croatian Bible 27:49 A ostali rekoљe: "Pusti da vidimo hoжe li doжi Ilija da ga spasi." Сокровища Духовных Знаний VERSE (49) - :43
27:49 А другите казваха: Остави! да видим дали ще дойде Илия да Го избави. Croatian Bible 27:49 A ostali rekoљe: "Pusti da vidimo hoжe li doжi Ilija da ga spasi." Сокровища Духовных Знаний VERSE (49) - :43
27:49 A ostali rekoљe: "Pusti da vidimo hoжe li doжi Ilija da ga spasi." Сокровища Духовных Знаний VERSE (49) - :43
VERSE (49) - :43
:43
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ