TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 27:47 Некоторые из стоявших там, слыша это, говорили: Илию зовет Он. Еврейский / Греческий лексикон Стронга τινες 5100 δε 1161 των 3588 εκει 1563 εστωτων 2476 5761 ακουσαντες 191 5660 ελεγον 3004 5707 οτι 3754 ηλιαν 2243 φωνει 5455 5719 ουτος 3778 Украинская Библия 27:47 Дехто ж із тих, що стояли там, це почули й казали, що Він кличе Іллю. Ыйык Китеп 27:47 Ал жерде тургандардын күү бирөөлөрү муну укканда: «Ал Илиясты чакырып жатат», – дешти. Русская Библия 27:47 Некоторые из стоявших там, слыша это, говорили: Илию зовет Он. Греческий Библия τινες 5100 δε 1161 των 3588 εκει 1563 εστωτων 2476 5761 ακουσαντες 191 5660 ελεγον 3004 5707 οτι 3754 ηλιαν 2243 φωνει 5455 5719 ουτος 3778 Czech BKR 27:47 A nмkteшн z tмch, jenћ tu stбli, slyљнce, pravili, ћe Eliбљe volб tento. Болгарская Библия 27:47 Някои от стоящите там, като чуха, думаха: Той вика Илия. Croatian Bible 27:47 A neki od nazoиnih, иuvљi to, govorahu: "Ovaj zove Iliju." Сокровища Духовных Знаний VERSE (47) - Mt 11:14 Mal 4:5 Mr 15:35,36
27:47 Некоторые из стоявших там, слыша это, говорили: Илию зовет Он. Еврейский / Греческий лексикон Стронга τινες 5100 δε 1161 των 3588 εκει 1563 εστωτων 2476 5761 ακουσαντες 191 5660 ελεγον 3004 5707 οτι 3754 ηλιαν 2243 φωνει 5455 5719 ουτος 3778 Украинская Библия 27:47 Дехто ж із тих, що стояли там, це почули й казали, що Він кличе Іллю. Ыйык Китеп 27:47 Ал жерде тургандардын күү бирөөлөрү муну укканда: «Ал Илиясты чакырып жатат», – дешти. Русская Библия 27:47 Некоторые из стоявших там, слыша это, говорили: Илию зовет Он. Греческий Библия τινες 5100 δε 1161 των 3588 εκει 1563 εστωτων 2476 5761 ακουσαντες 191 5660 ελεγον 3004 5707 οτι 3754 ηλιαν 2243 φωνει 5455 5719 ουτος 3778 Czech BKR 27:47 A nмkteшн z tмch, jenћ tu stбli, slyљнce, pravili, ћe Eliбљe volб tento. Болгарская Библия 27:47 Някои от стоящите там, като чуха, думаха: Той вика Илия. Croatian Bible 27:47 A neki od nazoиnih, иuvљi to, govorahu: "Ovaj zove Iliju." Сокровища Духовных Знаний VERSE (47) - Mt 11:14 Mal 4:5 Mr 15:35,36
27:47 Дехто ж із тих, що стояли там, це почули й казали, що Він кличе Іллю. Ыйык Китеп 27:47 Ал жерде тургандардын күү бирөөлөрү муну укканда: «Ал Илиясты чакырып жатат», – дешти. Русская Библия 27:47 Некоторые из стоявших там, слыша это, говорили: Илию зовет Он. Греческий Библия τινες 5100 δε 1161 των 3588 εκει 1563 εστωτων 2476 5761 ακουσαντες 191 5660 ελεγον 3004 5707 οτι 3754 ηλιαν 2243 φωνει 5455 5719 ουτος 3778 Czech BKR 27:47 A nмkteшн z tмch, jenћ tu stбli, slyљнce, pravili, ћe Eliбљe volб tento. Болгарская Библия 27:47 Някои от стоящите там, като чуха, думаха: Той вика Илия. Croatian Bible 27:47 A neki od nazoиnih, иuvљi to, govorahu: "Ovaj zove Iliju." Сокровища Духовных Знаний VERSE (47) - Mt 11:14 Mal 4:5 Mr 15:35,36
27:47 Некоторые из стоявших там, слыша это, говорили: Илию зовет Он. Греческий Библия τινες 5100 δε 1161 των 3588 εκει 1563 εστωτων 2476 5761 ακουσαντες 191 5660 ελεγον 3004 5707 οτι 3754 ηλιαν 2243 φωνει 5455 5719 ουτος 3778 Czech BKR 27:47 A nмkteшн z tмch, jenћ tu stбli, slyљнce, pravili, ћe Eliбљe volб tento. Болгарская Библия 27:47 Някои от стоящите там, като чуха, думаха: Той вика Илия. Croatian Bible 27:47 A neki od nazoиnih, иuvљi to, govorahu: "Ovaj zove Iliju." Сокровища Духовных Знаний VERSE (47) - Mt 11:14 Mal 4:5 Mr 15:35,36
27:47 Някои от стоящите там, като чуха, думаха: Той вика Илия. Croatian Bible 27:47 A neki od nazoиnih, иuvљi to, govorahu: "Ovaj zove Iliju." Сокровища Духовных Знаний VERSE (47) - Mt 11:14 Mal 4:5 Mr 15:35,36
27:47 A neki od nazoиnih, иuvљi to, govorahu: "Ovaj zove Iliju." Сокровища Духовных Знаний VERSE (47) - Mt 11:14 Mal 4:5 Mr 15:35,36
VERSE (47) - Mt 11:14 Mal 4:5 Mr 15:35,36
Mt 11:14 Mal 4:5 Mr 15:35,36
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ