ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 24:2
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    24:2 И сказал Авраам рабу своему, старшему в доме его, управлявшему всем, что у него было: положи руку твою под стегно мое


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 אברהם 85  אל 413  עבדו 5650  זקן 2205  ביתו 1004  המשׁל 4910  בכל 3605  אשׁר 834  לו  שׂים 7760 נא 4994 ידך 3027 תחת 8478 ירכי׃ 3409
    Украинская Библия

    24:2 І сказав Авраам до свого раба, найстаршого дому свого, що рядив над усім, що він мав: Поклади свою руку під стегно моє,


    Ыйык Китеп
    24:2 Ыбрайым эй ишин башкарган кулуна мындай деди: «Колуңду менин саныма коюп туруп,

    Русская Библия

    24:2 И сказал Авраам рабу своему, старшему в доме его, управлявшему всем, что у него было: положи руку твою под стегно мое


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 αβρααμ 11 τω 3588 παιδι αυτου 847 τω 3588 πρεσβυτερω 4245 της 3588 οικιας 3614 αυτου 847 τω 3588 αρχοντι 758 παντων 3956 των 3588 αυτου 847 θες την 3588 χειρα 5495 σου 4675 υπο 5259 τον 3588 μηρον 3382 μου 3450
    Czech BKR
    24:2 Tedy шekl Abraham sluћebnнku svйmu starљнmu v domм svйm, kterэћ spravoval vљecky vмci jeho: Vloћ nynн ruku svou pod bedro mй,

    Болгарская Библия

    24:2 рече Авраам на най-стария слуга в дома си, който беше настоятел на всичкия му имот: Тури, моля, ръката си под бедрото ми;


    Croatian Bible

    24:2 Abraham prozbori svome najstarijem sluzi u kuжi, pod иijom je upravom bilo sve njegovo: "Stavi svoju ruku pod moje stegno


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(2) - 

    Ge 15:2 1Ti 5:17


    Новой Женевской Библии

    (2) старшему. Авраам поручил эту важную миссию самому надежному рабу, управляющему в доме. Этим рабом, возможно, был Елиезер (15,2.3), который полностью разделял веру Авраама. Провидение включает в себя и человеческую ответственность, и Божественное руководство.

    положи руку твою под стегно мое. Идиоматическое выражение, подразумевающее потомство; в древности евреи говорили о детях, как о "происходящих от бедра". Данная форма клятвы означает, что дающий обет клянется своим потомством (ср. 47,29).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    2

    «рабу своему, старшему в доме…» Основываясь на предшествующем контексте, мы можем здесь видеть Елиезера (15:2).

    «положи руку твою под стегно мое…» Это — довольно необычная форма клятвы, которая еще раз встречается в той же книге Бытия 47:29. Из различных объяснений ее смысла, наиболее удачным должно признать то, которое видит в ней символ клятвы на мече, который, как известно, носят при бедре. Клявшийся таким образом этим самым как бы говорил: если я нарушу клятву, то пусть меня поразит меч (Исх.32:27; Пс.44:4 и др).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET