
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 40:23 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: GEN - BIB
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
40:23 Он обращает князей в ничто, делает чем-то пустым судей земли.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга הנותן 5414 רוזנים 7336 לאין 369 שׁפטי 8199 ארץ 776 כתהו 8414 עשׂה׃ 6213
Украинская Библия
40:23 Він Той, Хто князів обертає в ніщо, робить суддів землі за марноту:
Ыйык Китеп 40:23 Төрөлөрдү жок нерсеге, башкаруучуларды санда жоктукка айландырган – Ал.
Русская Библия
40:23 Он обращает князей в ничто, делает чем-то пустым судей земли.
Греческий Библия ο 3588 3739 διδους 1325 5723 αρχοντας 758 εις 1519 ουδεν 3762 αρχειν 757 5721 την 3588 δε 1161 γην 1093 ως 5613 ουδεν 3762 εποιησεν 4160 5656
Czech BKR 40:23 Onќ pшivodн knнћata na nic, soudce zemskй jako nic rozptyluje,
Болгарская Библия
40:23 Който докарва първенците до нищо, И прави като суета земните съдии?
Croatian Bible
40:23 On obraжa u niљta knezove, uniљtava suce zemaljske.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (23) - Isa 19:13,14; 23:9; 24:21,22 Job 12:21; 34:19,20 Ps 76:12; 107:40 Новой Женевской Библии
(23) князей... судей. Эти слова относятся к земным правителям и к их подданным, ибо Господь воздает и тем, и другим одинаковой мерой (ст. 17; 2,22). Толковая Библия преемников А.Лопухина 23-24 Он обращает князей в ничто, делает чем-то пустым судей земли. Едва они посажены... Он дохнул на них, они высохли и вихрь унес их, как солому. Вторым предметом человеческой гордости и почитания после их ложных богов являются сильные мира сего: цари, князья, судьи и вообще, различные властители. Но и они представляют собой полное ничтожество пред величием и силой Божественного Всемогущества. Несмотря на всю их самонадеянность и гордость, довольно одного, малейшего мановения Божественной воли, чтобы от всех их действий и стараний не осталось решительно ничего. Некоторые комментаторы не без основания видят здесь намек на современные пророку исторические события, именно на страшный разгром армии Сеннахирима и на последовавшую вскоре несчастную смерть его, зарезанного своими сыновьями. Таков был быстрый и неожиданный конец одного из самых славных Саргонидов, казалось бы окончательно упрочивших положение этой династии (Толк. СПб. профес., Властов и др.).
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|