TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 17:30 И отворотился от него к другому и говорил те же слова, и отвечал ему народ по-прежнему. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויסב 5437 מאצלו 681 אל 413 מול 4136 אחר 312 ויאמר 559 כדבר 1697 הזה 2088 וישׁבהו 7725 העם 5971 דבר 1697 כדבר 1697 הראשׁון׃ 7223 Украинская Библия 17:30 І він відвернувся від нього до іншого, і запитував про те саме. А народ відповів йому те саме, як перше. Ыйык Китеп 17:30 Дөөт андан бурулуп, жанагы сөздөрдү башкага айтты, эл ага мурдагыдай эле жооп берди. Русская Библия 17:30 И отворотился от него к другому и говорил те же слова, и отвечал ему народ по-прежнему. septuagint09Oz17z30 Czech BKR 17:30 Tedy љel od nмho k jinйmu, jehoћ se tбzal jako i prvй. I odpovмdмl jemu lid tak jako i prvй. Болгарская Библия 17:30 И обърна се от него към другиго и говори по същия начин; и людете пак му отговориха според първите думи. Croatian Bible 17:30 Tada se okrene od njega k drugome i zapita istim rijeиima kao prije. Narod mu odgovori isto kao prvi put. Сокровища Духовных Знаний VERSE (30) - :26,27
17:30 И отворотился от него к другому и говорил те же слова, и отвечал ему народ по-прежнему. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויסב 5437 מאצלו 681 אל 413 מול 4136 אחר 312 ויאמר 559 כדבר 1697 הזה 2088 וישׁבהו 7725 העם 5971 דבר 1697 כדבר 1697 הראשׁון׃ 7223 Украинская Библия 17:30 І він відвернувся від нього до іншого, і запитував про те саме. А народ відповів йому те саме, як перше. Ыйык Китеп 17:30 Дөөт андан бурулуп, жанагы сөздөрдү башкага айтты, эл ага мурдагыдай эле жооп берди. Русская Библия 17:30 И отворотился от него к другому и говорил те же слова, и отвечал ему народ по-прежнему. septuagint09Oz17z30 Czech BKR 17:30 Tedy љel od nмho k jinйmu, jehoћ se tбzal jako i prvй. I odpovмdмl jemu lid tak jako i prvй. Болгарская Библия 17:30 И обърна се от него към другиго и говори по същия начин; и людете пак му отговориха според първите думи. Croatian Bible 17:30 Tada se okrene od njega k drugome i zapita istim rijeиima kao prije. Narod mu odgovori isto kao prvi put. Сокровища Духовных Знаний VERSE (30) - :26,27
17:30 І він відвернувся від нього до іншого, і запитував про те саме. А народ відповів йому те саме, як перше. Ыйык Китеп 17:30 Дөөт андан бурулуп, жанагы сөздөрдү башкага айтты, эл ага мурдагыдай эле жооп берди. Русская Библия 17:30 И отворотился от него к другому и говорил те же слова, и отвечал ему народ по-прежнему. septuagint09Oz17z30 Czech BKR 17:30 Tedy љel od nмho k jinйmu, jehoћ se tбzal jako i prvй. I odpovмdмl jemu lid tak jako i prvй. Болгарская Библия 17:30 И обърна се от него към другиго и говори по същия начин; и людете пак му отговориха според първите думи. Croatian Bible 17:30 Tada se okrene od njega k drugome i zapita istim rijeиima kao prije. Narod mu odgovori isto kao prvi put. Сокровища Духовных Знаний VERSE (30) - :26,27
17:30 И отворотился от него к другому и говорил те же слова, и отвечал ему народ по-прежнему. septuagint09Oz17z30 Czech BKR 17:30 Tedy љel od nмho k jinйmu, jehoћ se tбzal jako i prvй. I odpovмdмl jemu lid tak jako i prvй. Болгарская Библия 17:30 И обърна се от него към другиго и говори по същия начин; и людете пак му отговориха според първите думи. Croatian Bible 17:30 Tada se okrene od njega k drugome i zapita istim rijeиima kao prije. Narod mu odgovori isto kao prvi put. Сокровища Духовных Знаний VERSE (30) - :26,27
17:30 И обърна се от него към другиго и говори по същия начин; и людете пак му отговориха според първите думи. Croatian Bible 17:30 Tada se okrene od njega k drugome i zapita istim rijeиima kao prije. Narod mu odgovori isto kao prvi put. Сокровища Духовных Знаний VERSE (30) - :26,27
17:30 Tada se okrene od njega k drugome i zapita istim rijeиima kao prije. Narod mu odgovori isto kao prvi put. Сокровища Духовных Знаний VERSE (30) - :26,27
VERSE (30) - :26,27
:26,27
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ