TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 17:38 И одел Саул Давида в свои одежды, и возложил на голову его медный шлем, и надел на него броню. Еврейский / Греческий лексикон Стронга וילבשׁ 3847 שׁאול 7586 את 853 דוד 1732 מדיו 4055 ונתן 5414 קובע 6959 נחשׁת 5178 על 5921 ראשׁו 7218 וילבשׁ 3847 אתו 853 שׁריון׃ 8302 Украинская Библия 17:38 І зодягнув Саул Давида в свою одіж, і дав мідяного шолома на його голову, і надів на нього панцера. Ыйык Китеп 17:38 Шабул Дөөткө өзүнүн кийимин, башына туулга, эстүнө соот кийгизди. Русская Библия 17:38 И одел Саул Давида в свои одежды, и возложил на голову его медный шлем, и надел на него броню. Греческий Библия και 2532 ενεδυσεν σαουλ 4549 τον 3588 δαυιδ μανδυαν και 2532 περικεφαλαιαν 4030 χαλκην περι 4012 την 3588 κεφαλην 2776 αυτου 847 Czech BKR 17:38 I dal Saul oblйci Davida v љaty svй, a vstavil lebku ocelivou na hlavu jeho, a oblйkl ho v pancнш. Болгарская Библия 17:38 Тогава Саул облече Давида с облеклото си, и тури меден шлем на главата му, и облече го с броня. Croatian Bible 17:38 Љaul obuиe Davida u svoju ratnu odoru, na glavu mu ustaиe mjedenu kacigu i stavi mu oklop.
17:38 И одел Саул Давида в свои одежды, и возложил на голову его медный шлем, и надел на него броню. Еврейский / Греческий лексикон Стронга וילבשׁ 3847 שׁאול 7586 את 853 דוד 1732 מדיו 4055 ונתן 5414 קובע 6959 נחשׁת 5178 על 5921 ראשׁו 7218 וילבשׁ 3847 אתו 853 שׁריון׃ 8302 Украинская Библия 17:38 І зодягнув Саул Давида в свою одіж, і дав мідяного шолома на його голову, і надів на нього панцера. Ыйык Китеп 17:38 Шабул Дөөткө өзүнүн кийимин, башына туулга, эстүнө соот кийгизди. Русская Библия 17:38 И одел Саул Давида в свои одежды, и возложил на голову его медный шлем, и надел на него броню. Греческий Библия και 2532 ενεδυσεν σαουλ 4549 τον 3588 δαυιδ μανδυαν και 2532 περικεφαλαιαν 4030 χαλκην περι 4012 την 3588 κεφαλην 2776 αυτου 847 Czech BKR 17:38 I dal Saul oblйci Davida v љaty svй, a vstavil lebku ocelivou na hlavu jeho, a oblйkl ho v pancнш. Болгарская Библия 17:38 Тогава Саул облече Давида с облеклото си, и тури меден шлем на главата му, и облече го с броня. Croatian Bible 17:38 Љaul obuиe Davida u svoju ratnu odoru, na glavu mu ustaиe mjedenu kacigu i stavi mu oklop.
17:38 І зодягнув Саул Давида в свою одіж, і дав мідяного шолома на його голову, і надів на нього панцера. Ыйык Китеп 17:38 Шабул Дөөткө өзүнүн кийимин, башына туулга, эстүнө соот кийгизди. Русская Библия 17:38 И одел Саул Давида в свои одежды, и возложил на голову его медный шлем, и надел на него броню. Греческий Библия και 2532 ενεδυσεν σαουλ 4549 τον 3588 δαυιδ μανδυαν και 2532 περικεφαλαιαν 4030 χαλκην περι 4012 την 3588 κεφαλην 2776 αυτου 847 Czech BKR 17:38 I dal Saul oblйci Davida v љaty svй, a vstavil lebku ocelivou na hlavu jeho, a oblйkl ho v pancнш. Болгарская Библия 17:38 Тогава Саул облече Давида с облеклото си, и тури меден шлем на главата му, и облече го с броня. Croatian Bible 17:38 Љaul obuиe Davida u svoju ratnu odoru, na glavu mu ustaиe mjedenu kacigu i stavi mu oklop.
17:38 И одел Саул Давида в свои одежды, и возложил на голову его медный шлем, и надел на него броню. Греческий Библия και 2532 ενεδυσεν σαουλ 4549 τον 3588 δαυιδ μανδυαν και 2532 περικεφαλαιαν 4030 χαλκην περι 4012 την 3588 κεφαλην 2776 αυτου 847 Czech BKR 17:38 I dal Saul oblйci Davida v љaty svй, a vstavil lebku ocelivou na hlavu jeho, a oblйkl ho v pancнш. Болгарская Библия 17:38 Тогава Саул облече Давида с облеклото си, и тури меден шлем на главата му, и облече го с броня. Croatian Bible 17:38 Љaul obuиe Davida u svoju ratnu odoru, na glavu mu ustaиe mjedenu kacigu i stavi mu oklop.
17:38 Тогава Саул облече Давида с облеклото си, и тури меден шлем на главата му, и облече го с броня. Croatian Bible 17:38 Љaul obuиe Davida u svoju ratnu odoru, na glavu mu ustaиe mjedenu kacigu i stavi mu oklop.
17:38 Љaul obuиe Davida u svoju ratnu odoru, na glavu mu ustaиe mjedenu kacigu i stavi mu oklop.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ