ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -1 Царств 17:37
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    17:37 И сказал Давид: Господь, Который избавлял меня от льва и медведя, избавит меня и от руки этого Филистимлянина. И сказал Саул Давиду: иди, и да будет Господь с тобою.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 דוד 1732 יהוה 3068 אשׁר 834 הצלני 5337 מיד 3027 הארי 738 ומיד 3027 הדב 1677 הוא 1931 יצילני 5337 מיד 3027 הפלשׁתי 6430 הזה 2088 ויאמר 559 שׁאול 7586 אל 413 דוד 1732 לך 1980 ויהוה 3068 יהיה 1961 עמך׃ 5973
    Украинская Библия

    17:37 І сказав Давид: Господь, що врятував мене з лапи лева та з лапи ведмедя, Він урятує мене з руки цього филистимлянина. І сказав Саул: Іди, і нехай Господь буде з тобою!


    Ыйык Китеп
    17:37 Дөөт дагы мындай деди: «Арстан менен аюудан куткарган Теңир мени бул пелиштиликтин колунан да куткарат». Ошондо Шабул Дөөткө: «Бар, Теңир өзү сени менен болсун», – деди.

    Русская Библия

    17:37 И сказал Давид: Господь, Который избавлял меня от льва и медведя, избавит меня и от руки этого Филистимлянина. И сказал Саул Давиду: иди, и да будет Господь с тобою.


    Греческий Библия
    κυριος
    2962 ος 3739 εξειλατο με 3165 εκ 1537 χειρος 5495 του 3588 λεοντος 3023 και 2532 εκ 1537 χειρος 5495 της 3588 αρκου αυτος 846 εξελειται με 3165 εκ 1537 χειρος 5495 του 3588 αλλοφυλου του 3588 απεριτμητου τουτου 5127 και 2532 ειπεν 2036 5627 σαουλ 4549 προς 4314 δαυιδ πορευου 4198 5737 και 2532 εσται 2071 5704 κυριος 2962 μετα 3326 σου 4675
    Czech BKR
    17:37 Шekl takй David: Hospodin, kterэћ vytrhl mne z moci lva a z moci nedvмda, onќ mne vytrhne z ruky Filistinskйho tohoto. Tedy шekl Saul Davidovi: Jdi, a Hospodin budiћ s tebou.

    Болгарская Библия

    17:37 Рече още Давид: Господ, Който ме отърва от лапата на лъв и от лапата на мечка, Той ще ме отърве и от ръката на тоя филистимец. И Саул каза на Давида: Иди: и Господ да бъде с тебе.


    Croatian Bible

    17:37 David joљ dometne: "Jahve koji me izbavio iz lavlje pandћe i medvjeрe љape izbavit жe me i iz ruku toga Filistejca." Tada Љaul reиe Davidu: "Idi i Jahve neka bude s tobom!"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(37) - 

    1Sa 7:12 Ps 11:1; 18:16,17; 63:7; 77:11; 138:3,7,8 2Co 1:9,10


    Новой Женевской Библии

    (37) да будет Господь с тобою. Саул, сам того не понимая, продолжает способствовать восхождению Давида к престолу. Ранее он призвал будущего царя к себе на службу (см. ком. к 16,19), а теперь предоставляет Давиду возможность отличиться в бою, где Давид сражается фактически вместо самого Саула. Суть такова, что, произнося фразу "да будет Господь с тобою", Саул говорит о том, что отличает Давида от него самого.

    38.39 Упоминание о том, что Давид отказался воспользоваться доспехами и мечом Саула, предвосхищает его слова в ст. 47: "не мечом и копьем спасает Господь, ибо это война Господа" (см. ком. к ст. 5-7).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET