TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 104:10 (103-10) Ты послал источники в долины: между горами текут, Еврейский / Греческий лексикон Стронга המשׁלח 7971 מעינים 4599 בנחלים 5158 בין 996 הרים 2022 יהלכון׃ 1980 Украинская Библия 104:10 ¶ Він джерела пускає в потоки, що пливуть між горами, Ыйык Китеп 104:10 Аны Жакыпка мыйзам кылып, Ысрайылга түбөлүк келишим кылып берген. Русская Библия 104:10 (103-10) Ты послал источники в долины: между горами текут, Греческий Библия και 2532 εστησεν 2476 5656 αυτην 846 τω 3588 ιακωβ 2384 εις 1519 προσταγμα και 2532 τω 3588 ισραηλ 2474 διαθηκην 1242 αιωνιον 166 Czech BKR 104:10 Kterэћ vypouљtнљ potoky pшes ъdolй, aby tekli mezi horami, Болгарская Библия 104:10 Ти си, Който изпращаш извори в доловете За да текат между планините. Croatian Bible 104:10 Izvore svraжaљ u potoke љto ћubore meрu brdima. Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - Ge 17:7,8 2Sa 23:5 Heb 13:20 Новой Женевской Библии (10) спас... избавил. Господь - Спаситель Своего народа. Употребленные здесь древнееврейские глаголы в ВЗ, как правило, имеют значение спасения от угрозы, исходящей от вооруженного противника.
104:10 (103-10) Ты послал источники в долины: между горами текут, Еврейский / Греческий лексикон Стронга המשׁלח 7971 מעינים 4599 בנחלים 5158 בין 996 הרים 2022 יהלכון׃ 1980 Украинская Библия 104:10 ¶ Він джерела пускає в потоки, що пливуть між горами, Ыйык Китеп 104:10 Аны Жакыпка мыйзам кылып, Ысрайылга түбөлүк келишим кылып берген. Русская Библия 104:10 (103-10) Ты послал источники в долины: между горами текут, Греческий Библия και 2532 εστησεν 2476 5656 αυτην 846 τω 3588 ιακωβ 2384 εις 1519 προσταγμα και 2532 τω 3588 ισραηλ 2474 διαθηκην 1242 αιωνιον 166 Czech BKR 104:10 Kterэћ vypouљtнљ potoky pшes ъdolй, aby tekli mezi horami, Болгарская Библия 104:10 Ти си, Който изпращаш извори в доловете За да текат между планините. Croatian Bible 104:10 Izvore svraжaљ u potoke љto ћubore meрu brdima. Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - Ge 17:7,8 2Sa 23:5 Heb 13:20 Новой Женевской Библии (10) спас... избавил. Господь - Спаситель Своего народа. Употребленные здесь древнееврейские глаголы в ВЗ, как правило, имеют значение спасения от угрозы, исходящей от вооруженного противника.
104:10 ¶ Він джерела пускає в потоки, що пливуть між горами, Ыйык Китеп 104:10 Аны Жакыпка мыйзам кылып, Ысрайылга түбөлүк келишим кылып берген. Русская Библия 104:10 (103-10) Ты послал источники в долины: между горами текут, Греческий Библия και 2532 εστησεν 2476 5656 αυτην 846 τω 3588 ιακωβ 2384 εις 1519 προσταγμα και 2532 τω 3588 ισραηλ 2474 διαθηκην 1242 αιωνιον 166 Czech BKR 104:10 Kterэћ vypouљtнљ potoky pшes ъdolй, aby tekli mezi horami, Болгарская Библия 104:10 Ти си, Който изпращаш извори в доловете За да текат между планините. Croatian Bible 104:10 Izvore svraжaљ u potoke љto ћubore meрu brdima. Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - Ge 17:7,8 2Sa 23:5 Heb 13:20 Новой Женевской Библии (10) спас... избавил. Господь - Спаситель Своего народа. Употребленные здесь древнееврейские глаголы в ВЗ, как правило, имеют значение спасения от угрозы, исходящей от вооруженного противника.
104:10 (103-10) Ты послал источники в долины: между горами текут, Греческий Библия και 2532 εστησεν 2476 5656 αυτην 846 τω 3588 ιακωβ 2384 εις 1519 προσταγμα και 2532 τω 3588 ισραηλ 2474 διαθηκην 1242 αιωνιον 166 Czech BKR 104:10 Kterэћ vypouљtнљ potoky pшes ъdolй, aby tekli mezi horami, Болгарская Библия 104:10 Ти си, Който изпращаш извори в доловете За да текат между планините. Croatian Bible 104:10 Izvore svraжaљ u potoke љto ћubore meрu brdima. Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - Ge 17:7,8 2Sa 23:5 Heb 13:20 Новой Женевской Библии (10) спас... избавил. Господь - Спаситель Своего народа. Употребленные здесь древнееврейские глаголы в ВЗ, как правило, имеют значение спасения от угрозы, исходящей от вооруженного противника.
104:10 Ти си, Който изпращаш извори в доловете За да текат между планините. Croatian Bible 104:10 Izvore svraжaљ u potoke љto ћubore meрu brdima. Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - Ge 17:7,8 2Sa 23:5 Heb 13:20 Новой Женевской Библии (10) спас... избавил. Господь - Спаситель Своего народа. Употребленные здесь древнееврейские глаголы в ВЗ, как правило, имеют значение спасения от угрозы, исходящей от вооруженного противника.
104:10 Izvore svraжaљ u potoke љto ћubore meрu brdima. Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - Ge 17:7,8 2Sa 23:5 Heb 13:20 Новой Женевской Библии (10) спас... избавил. Господь - Спаситель Своего народа. Употребленные здесь древнееврейские глаголы в ВЗ, как правило, имеют значение спасения от угрозы, исходящей от вооруженного противника.
VERSE (10) - Ge 17:7,8 2Sa 23:5 Heb 13:20
Ge 17:7,8 2Sa 23:5 Heb 13:20
(10) спас... избавил. Господь - Спаситель Своего народа. Употребленные здесь древнееврейские глаголы в ВЗ, как правило, имеют значение спасения от угрозы, исходящей от вооруженного противника.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ