TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 104:33 (103-33) Буду петь Господу во [всю] жизнь мою, буду петь Богу моему, доколе есмь. Еврейский / Греческий лексикон Стронга אשׁירה 7891 ליהוה 3068 בחיי 2416 אזמרה 2167 לאלהי 430 בעודי׃ 5750 Украинская Библия 104:33 Я буду співати Господеві в своєму житті, буду грати для Бога мого, аж поки живу! Ыйык Китеп 104:33 Алардын жүзүмзарлары менен анжырларын талкалады, алардын аймагындагы бак-дарактарды кыйратты. Русская Библия 104:33 (103-33) Буду петь Господу во [всю] жизнь мою, буду петь Богу моему, доколе есмь. Греческий Библия και 2532 επαταξεν 3960 5656 τας 3588 αμπελους αυτων 846 και 2532 τας 3588 συκας αυτων 846 και 2532 συνετριψεν παν 3956 ξυλον 3586 οριου αυτων 846 Czech BKR 104:33 Zpнvati budu Hospodinu, dokudћ jsem ћiv; ћalmy Bohu svйmu zpнvati budu, pokudћ mne stбvб. Болгарская Библия 104:33 Ще пея Господу докато съм жив; Ще славословя моя Бог докле съществувам. Croatian Bible 104:33 Pjevat жu Jahvi dokle god ћivim, svirat жu Bogu svome dokle god me bude. Сокровища Духовных Знаний VERSE (33) - Re 9:4 Новой Женевской Библии (33) огорчили дух его. Точнее: "восстали против духа Его" (Святого Духа), т.е. они не верили Богу, что Он не даст им погибнуть в пустыне.
104:33 (103-33) Буду петь Господу во [всю] жизнь мою, буду петь Богу моему, доколе есмь. Еврейский / Греческий лексикон Стронга אשׁירה 7891 ליהוה 3068 בחיי 2416 אזמרה 2167 לאלהי 430 בעודי׃ 5750 Украинская Библия 104:33 Я буду співати Господеві в своєму житті, буду грати для Бога мого, аж поки живу! Ыйык Китеп 104:33 Алардын жүзүмзарлары менен анжырларын талкалады, алардын аймагындагы бак-дарактарды кыйратты. Русская Библия 104:33 (103-33) Буду петь Господу во [всю] жизнь мою, буду петь Богу моему, доколе есмь. Греческий Библия και 2532 επαταξεν 3960 5656 τας 3588 αμπελους αυτων 846 και 2532 τας 3588 συκας αυτων 846 και 2532 συνετριψεν παν 3956 ξυλον 3586 οριου αυτων 846 Czech BKR 104:33 Zpнvati budu Hospodinu, dokudћ jsem ћiv; ћalmy Bohu svйmu zpнvati budu, pokudћ mne stбvб. Болгарская Библия 104:33 Ще пея Господу докато съм жив; Ще славословя моя Бог докле съществувам. Croatian Bible 104:33 Pjevat жu Jahvi dokle god ћivim, svirat жu Bogu svome dokle god me bude. Сокровища Духовных Знаний VERSE (33) - Re 9:4 Новой Женевской Библии (33) огорчили дух его. Точнее: "восстали против духа Его" (Святого Духа), т.е. они не верили Богу, что Он не даст им погибнуть в пустыне.
104:33 Я буду співати Господеві в своєму житті, буду грати для Бога мого, аж поки живу! Ыйык Китеп 104:33 Алардын жүзүмзарлары менен анжырларын талкалады, алардын аймагындагы бак-дарактарды кыйратты. Русская Библия 104:33 (103-33) Буду петь Господу во [всю] жизнь мою, буду петь Богу моему, доколе есмь. Греческий Библия και 2532 επαταξεν 3960 5656 τας 3588 αμπελους αυτων 846 και 2532 τας 3588 συκας αυτων 846 και 2532 συνετριψεν παν 3956 ξυλον 3586 οριου αυτων 846 Czech BKR 104:33 Zpнvati budu Hospodinu, dokudћ jsem ћiv; ћalmy Bohu svйmu zpнvati budu, pokudћ mne stбvб. Болгарская Библия 104:33 Ще пея Господу докато съм жив; Ще славословя моя Бог докле съществувам. Croatian Bible 104:33 Pjevat жu Jahvi dokle god ћivim, svirat жu Bogu svome dokle god me bude. Сокровища Духовных Знаний VERSE (33) - Re 9:4 Новой Женевской Библии (33) огорчили дух его. Точнее: "восстали против духа Его" (Святого Духа), т.е. они не верили Богу, что Он не даст им погибнуть в пустыне.
104:33 (103-33) Буду петь Господу во [всю] жизнь мою, буду петь Богу моему, доколе есмь. Греческий Библия και 2532 επαταξεν 3960 5656 τας 3588 αμπελους αυτων 846 και 2532 τας 3588 συκας αυτων 846 και 2532 συνετριψεν παν 3956 ξυλον 3586 οριου αυτων 846 Czech BKR 104:33 Zpнvati budu Hospodinu, dokudћ jsem ћiv; ћalmy Bohu svйmu zpнvati budu, pokudћ mne stбvб. Болгарская Библия 104:33 Ще пея Господу докато съм жив; Ще славословя моя Бог докле съществувам. Croatian Bible 104:33 Pjevat жu Jahvi dokle god ћivim, svirat жu Bogu svome dokle god me bude. Сокровища Духовных Знаний VERSE (33) - Re 9:4 Новой Женевской Библии (33) огорчили дух его. Точнее: "восстали против духа Его" (Святого Духа), т.е. они не верили Богу, что Он не даст им погибнуть в пустыне.
104:33 Ще пея Господу докато съм жив; Ще славословя моя Бог докле съществувам. Croatian Bible 104:33 Pjevat жu Jahvi dokle god ћivim, svirat жu Bogu svome dokle god me bude. Сокровища Духовных Знаний VERSE (33) - Re 9:4 Новой Женевской Библии (33) огорчили дух его. Точнее: "восстали против духа Его" (Святого Духа), т.е. они не верили Богу, что Он не даст им погибнуть в пустыне.
104:33 Pjevat жu Jahvi dokle god ћivim, svirat жu Bogu svome dokle god me bude. Сокровища Духовных Знаний VERSE (33) - Re 9:4 Новой Женевской Библии (33) огорчили дух его. Точнее: "восстали против духа Его" (Святого Духа), т.е. они не верили Богу, что Он не даст им погибнуть в пустыне.
VERSE (33) - Re 9:4
Re 9:4
(33) огорчили дух его. Точнее: "восстали против духа Его" (Святого Духа), т.е. они не верили Богу, что Он не даст им погибнуть в пустыне.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ