TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 51:13 О, ты, живущий при водах великих, изобилующий сокровищами! пришел конец твой, мера жадности твоей. Еврейский / Греческий лексикон Стронга שׁכנתי 7931 על 5921 מים 4325 רבים 7227 רבת 7227 אוצרת 214 בא 935 קצך 7093 אמת 520 בצעך׃ 1215 Украинская Библия 51:13 О ти, що живеш над великими водами, що маєш скарбів багатенно, кінець твій прийшов, міра твоєї захланности! Ыйык Китеп 51:13 Оо, сен, улуу дарыялардын жүүгинде жашаган, көп байлыктардын эүси! Сенин күнүң бүттү, сараңдыгың чегине жетти! Русская Библия 51:13 О, ты, живущий при водах великих, изобилующий сокровищами! пришел конец твой, мера жадности твоей. Греческий Библия και 2532 επισκεψομαι επι 1909 τους 3588 καθημενους 2521 5740 εν 1722 1520 γη 1093 αιγυπτω 125 ως 5613 επεσκεψαμην επι 1909 ιερουσαλημ 2419 εν 1722 1520 ρομφαια 4501 και 2532 εν 1722 1520 λιμω 3042 και 2532 εν 1722 1520 θανατω 2288 Czech BKR 51:13 У ty, kterэћ bydlнљ pшi vodбch velikэch, у kterэћ mбљ mnoћstvн pokladщ, pшiљloќ skonиenн tvй, cнl lakomstvн tvйho. Болгарская Библия 51:13 О, ти, който живееш край много води, Който изобилваш със съкровища, Краят ти дойде, Границата на сребролюбието ти. Croatian Bible 51:13 O, ti љto prebivaљ na velikim vodama i bogat blagom svakojakim! Sad ti svrљetak doрe, kraj tvojoj lakomosti. Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - :36 Re 17:1,15 Новой Женевской Библии (13) при водах великих. Вавилон был знаменит своими ирригационными каналами, орошавшими долину Евфрата.
51:13 О, ты, живущий при водах великих, изобилующий сокровищами! пришел конец твой, мера жадности твоей. Еврейский / Греческий лексикон Стронга שׁכנתי 7931 על 5921 מים 4325 רבים 7227 רבת 7227 אוצרת 214 בא 935 קצך 7093 אמת 520 בצעך׃ 1215 Украинская Библия 51:13 О ти, що живеш над великими водами, що маєш скарбів багатенно, кінець твій прийшов, міра твоєї захланности! Ыйык Китеп 51:13 Оо, сен, улуу дарыялардын жүүгинде жашаган, көп байлыктардын эүси! Сенин күнүң бүттү, сараңдыгың чегине жетти! Русская Библия 51:13 О, ты, живущий при водах великих, изобилующий сокровищами! пришел конец твой, мера жадности твоей. Греческий Библия και 2532 επισκεψομαι επι 1909 τους 3588 καθημενους 2521 5740 εν 1722 1520 γη 1093 αιγυπτω 125 ως 5613 επεσκεψαμην επι 1909 ιερουσαλημ 2419 εν 1722 1520 ρομφαια 4501 και 2532 εν 1722 1520 λιμω 3042 και 2532 εν 1722 1520 θανατω 2288 Czech BKR 51:13 У ty, kterэћ bydlнљ pшi vodбch velikэch, у kterэћ mбљ mnoћstvн pokladщ, pшiљloќ skonиenн tvй, cнl lakomstvн tvйho. Болгарская Библия 51:13 О, ти, който живееш край много води, Който изобилваш със съкровища, Краят ти дойде, Границата на сребролюбието ти. Croatian Bible 51:13 O, ti љto prebivaљ na velikim vodama i bogat blagom svakojakim! Sad ti svrљetak doрe, kraj tvojoj lakomosti. Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - :36 Re 17:1,15 Новой Женевской Библии (13) при водах великих. Вавилон был знаменит своими ирригационными каналами, орошавшими долину Евфрата.
51:13 О ти, що живеш над великими водами, що маєш скарбів багатенно, кінець твій прийшов, міра твоєї захланности! Ыйык Китеп 51:13 Оо, сен, улуу дарыялардын жүүгинде жашаган, көп байлыктардын эүси! Сенин күнүң бүттү, сараңдыгың чегине жетти! Русская Библия 51:13 О, ты, живущий при водах великих, изобилующий сокровищами! пришел конец твой, мера жадности твоей. Греческий Библия και 2532 επισκεψομαι επι 1909 τους 3588 καθημενους 2521 5740 εν 1722 1520 γη 1093 αιγυπτω 125 ως 5613 επεσκεψαμην επι 1909 ιερουσαλημ 2419 εν 1722 1520 ρομφαια 4501 και 2532 εν 1722 1520 λιμω 3042 και 2532 εν 1722 1520 θανατω 2288 Czech BKR 51:13 У ty, kterэћ bydlнљ pшi vodбch velikэch, у kterэћ mбљ mnoћstvн pokladщ, pшiљloќ skonиenн tvй, cнl lakomstvн tvйho. Болгарская Библия 51:13 О, ти, който живееш край много води, Който изобилваш със съкровища, Краят ти дойде, Границата на сребролюбието ти. Croatian Bible 51:13 O, ti љto prebivaљ na velikim vodama i bogat blagom svakojakim! Sad ti svrљetak doрe, kraj tvojoj lakomosti. Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - :36 Re 17:1,15 Новой Женевской Библии (13) при водах великих. Вавилон был знаменит своими ирригационными каналами, орошавшими долину Евфрата.
51:13 О, ты, живущий при водах великих, изобилующий сокровищами! пришел конец твой, мера жадности твоей. Греческий Библия και 2532 επισκεψομαι επι 1909 τους 3588 καθημενους 2521 5740 εν 1722 1520 γη 1093 αιγυπτω 125 ως 5613 επεσκεψαμην επι 1909 ιερουσαλημ 2419 εν 1722 1520 ρομφαια 4501 και 2532 εν 1722 1520 λιμω 3042 και 2532 εν 1722 1520 θανατω 2288 Czech BKR 51:13 У ty, kterэћ bydlнљ pшi vodбch velikэch, у kterэћ mбљ mnoћstvн pokladщ, pшiљloќ skonиenн tvй, cнl lakomstvн tvйho. Болгарская Библия 51:13 О, ти, който живееш край много води, Който изобилваш със съкровища, Краят ти дойде, Границата на сребролюбието ти. Croatian Bible 51:13 O, ti љto prebivaљ na velikim vodama i bogat blagom svakojakim! Sad ti svrљetak doрe, kraj tvojoj lakomosti. Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - :36 Re 17:1,15 Новой Женевской Библии (13) при водах великих. Вавилон был знаменит своими ирригационными каналами, орошавшими долину Евфрата.
51:13 О, ти, който живееш край много води, Който изобилваш със съкровища, Краят ти дойде, Границата на сребролюбието ти. Croatian Bible 51:13 O, ti љto prebivaљ na velikim vodama i bogat blagom svakojakim! Sad ti svrљetak doрe, kraj tvojoj lakomosti. Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - :36 Re 17:1,15 Новой Женевской Библии (13) при водах великих. Вавилон был знаменит своими ирригационными каналами, орошавшими долину Евфрата.
51:13 O, ti љto prebivaљ na velikim vodama i bogat blagom svakojakim! Sad ti svrљetak doрe, kraj tvojoj lakomosti. Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - :36 Re 17:1,15 Новой Женевской Библии (13) при водах великих. Вавилон был знаменит своими ирригационными каналами, орошавшими долину Евфрата.
VERSE (13) - :36 Re 17:1,15
:36 Re 17:1,15
(13) при водах великих. Вавилон был знаменит своими ирригационными каналами, орошавшими долину Евфрата.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ