και 2532 CONJ εγενετο 1096 5633 V-2ADI-3S εν 1722 PREP τω 3588 T-DSM διαχωριζεσθαι 1316 5738 V-PNN αυτους 846 P-APM απ 575 PREP αυτου 846 P-GSM ειπεν 2036 5627 V-2AAI-3S ο 3588 T-NSM πετρος 4074 N-NSM προς 4314 PREP τον 3588 T-ASM ιησουν 2424 N-ASM επιστατα 1988 N-VSM καλον 2570 A-NSN εστιν 2076 5748 V-PXI-3S ημας 2248 P-1AP ωδε 5602 ADV ειναι 1511 5750 V-PXN και 2532 CONJ ποιησωμεν 4160 5661 V-AAS-1P σκηνας 4633 N-APF τρεις 5140 A-APF μιαν 1520 A-ASF σοι 4671 P-2DS και 2532 CONJ μωσει 3475 N-DSM μιαν 1520 A-ASF και 2532 CONJ μιαν 1520 A-ASF ηλια 2243 N-DSM μη 3361 PRT-N ειδως 1492 5761 V-RAP-NSM ο 3739 R-ASN λεγει 3004 5719 V-PAI-3S
Vincent's NT Word Studies
33. As they were departing (en tw diacwrizesqai autouv). Lit., in their departing. The verb only here in New Testament. The whole sentence is peculiar to Luke's narrative.Master. See on ch. v. 5.
Let us make. See on Matt. xvii. 4.
Tabernacles. See on Matt. xvii. 4. "Jesus might have smiled at the naive proposal of the eager apostle that they six should dwell forever in the little succoth of wattled boughs on the slopes of Hermon" (Farrar).
Not knowing what he said. Not implying any reproach to Peter, but merely as a mark of his bewilderment in his state of ecstasy.
Robertson's NT Word Studies
9:33 {As they were departing from him} (en twi diacwrizesqai autous ap' autou). Peculiar to Luke and another instance of Luke's common idiom of en with the articular infinitive in a temporal clause. this common verb occurs here only in the N.T. The present middle voice means to separate oneself fully (direct middle). this departing of Moses and Elijah apparently accompanied Peter's remark as given in all three Gospels. See for details on Mark and Matthew. {Master} (epistata) here, {Rabbi} (#Mr 9:5), {Lord} (kurie, #Mt 17:4). {Let us make} (poieswmen, first aorist active subjunctive) as in #Mr 9:5, but #Mt 17:4 has "I will make" (poiesw). It was near the time of the feast of the tabernacles. So Peter proposes that they celebrate it up here instead of going to Jerusalem for it as they did a bit later (#Joh 7). {Not knowing what he said} (me eidws ho legei). Literally, {not understanding what he was saying} (me, regular negative with participle and legei, present indicative retained in relative clause in indirect discourse). Luke puts it more bluntly than Mark (Peter's account), "For he wist not what to answer; for they became sore afraid" (#Mr 9:6). Peter acted according to his impulsive nature and spoke up even though he did not know what to say or even what he was saying when he spoke. He was only half awake as Luke explains and he was sore afraid as Mark (Peter) explains. He had bewilderment enough beyond a doubt, but it was Peter who spoke, not James and John.