ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Псалтирь 71:2
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    71:2 (70-2) По правде Твоей избавь меня и освободи меня; приклони ухо Твое ко мне и спаси меня.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    בצדקתך
    6666 תצילני 5337 ותפלטני 6403 הטה 5186 אלי 413 אזנך 241 והושׁיעני׃ 3467
    Украинская Библия

    71:2 визволь мене через правду Свою, і звільни мене, нахили Своє ухо до мене, й спаси мене,


    Ыйык Китеп
    71:2 Ал Сенин элиңди, жакырларыңды сотто адилет соттосун.

    Русская Библия

    71:2 (70-2) По правде Твоей избавь меня и освободи меня; приклони ухо Твое ко мне и спаси меня.


    Греческий Библия
    κρινειν
    2919 5721 τον 3588 λαον 2992 σου 4675 εν 1722 1520 δικαιοσυνη 1343 και 2532 τους 3588 πτωχους 4434 σου 4675 εν 1722 1520 κρισει 2920
    Czech BKR
    71:2 Vedlй spravedlnosti svй vytrhni mne, a vyprosќ mne; nakloт ke mnм ucha svйho, a spas mne.

    Болгарская Библия

    71:2 Избави ме в правдата Си и освободи ме; Приклони към мене ухото Си и спаси ме.


    Croatian Bible

    71:2 U pravdi me svojoj spasi i izbavi, prikloni uho k meni i spasi me!


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(2) - 

    :12-14; 45:6,7 1Ki 3:5-10 Isa 11:3-5; 32:1,17 Jer 33:15 Re 19:11


    Новой Женевской Библии

    (2) да судит праведно людей Твоих. Земной царь - отображение Царя Небесного и Его наместник. На него свыше возложена обязанность по справедливости править народом Божиим.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    1-2

    . "Суд", "правда" - выражения синонимические, означающие желание Соломона быть в судебных делах строго справедливым, составляющим свои решения в согласии с существом дела, а не по каким-либо внешним, случайным, хотя бы и сильно к себе подкупающим мотивам. Таково, напр., решение им спорного дела двух блудниц (см.
    3Цар.3 гл.). Его решения, как опирающиеся только на справедливость, должны быть, поэтому, и беспристрастны: они одинаковы для всех людей, как знатных и сильных, так слабых и бедных ("нищих").


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET