ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Псалтирь 142:1
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    142:1 (141-1) ^^Учение Давида. Молитва его, когда он был в пещере.^^ Голосом моим к Господу воззвал я, голосом моим к Господу помолился;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    משׂכיל
    4905 לדוד 1732 בהיותו 1961 במערה 4631 תפלה׃ 8605 - קולי 6963 אל 413  יהוה 3068  אזעק 2199  קולי 6963  אל413 יהוה3068 אתחנן׃ 2603
    Украинская Библия

    142:1 ¶ Псалом навчальний, Давида, коли був у печері. Молитва. (142-2) Мій голос до Господа, я кличу, мій голос до Господа, я благаю!


    Ыйык Китеп
    142:1 Дөөттүн забуру. Теңир! Менин сыйынуумду ук, өз ишенимдүүлүгүң боюнча менин жалынуума кулак сал, мага өз адилеттигиң менен жооп бер.

    Русская Библия

    142:1 (141-1) ^^Учение Давида. Молитва его, когда он был в пещере.^^ Голосом моим к Господу воззвал я, голосом моим к Господу помолился;


    Греческий Библия
    ψαλμος τω
    3588 δαυιδ οτε 3753 αυτον 846 ο 3588 3739 υιος 5207 καταδιωκει κυριε 2962 εισακουσον της 3588 προσευχης 4335 μου 3450 ενωτισαι την 3588 δεησιν 1162 μου 3450 εν 1722 1520 τη 3588 αληθεια 225 σου 4675 επακουσον μου 3450 εν 1722 1520 τη 3588 δικαιοσυνη 1343 σου 4675
    Czech BKR
    142:1 Vyuиujнcн Davidщv, kdyћ byl v jeskyni, modlitba jeho.

    Болгарская Библия

    142:1 (По слав. 141). Давидово поучение*. Молитва когато беше в пещерата+. С гласа си викам към Господа; С гласа си към Господа се моля.


    Croatian Bible

    142:1 Pouиna pjesma. Davidova. Kad bijaљe u spilji. Molitva.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    :142:1 *title:


    Новой Женевской Библии

    (1) по истине Твоей... по правде Твоей. Псалмопевец обращается за помощью к Господу, основываясь на знании Его свойств и характера Его отношений со Своим народом. Господь обещал заботиться об Израиле, и теперь псалмопевец просит Его исполнить это обещание.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    1-2

    . "Внемли молению моему по истине Твоей", "услышь меня по правде Твоей". Защити, Господи, меня, несправедливо преследуемого и накажи гонителей, как поступающих нечестиво, так как Ты, Господи, защитник правды.

    3. "Втоптал в землю жизнь мою" - опасность угрожает мне смертью, нисхождением в землю, во гроб.

    5. "Вспоминаю дни древние, размышляю о всех делах Твоих, рассуждаю о делах рук Твоих". В тяжелых обстоятельствах преследований Давид вспоминал о необыкновенной милости, которую Господь оказывал в истории еврейского народа, размышлял, насколько позволяли обстоятельства, о всем, что Он делал, размышлял и о всем Его творении. Очевидно, эти размышления успокоительно действовали на Давида, так как открывали необыкновенную любовь Бога ко всему тварному, почему в следующих стихах Давид продолжает обращаться к Нему с молитвой о скорой помощи (6-7: ст.).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET