ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Псалтирь 25:1
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    25:1 (24-1) ^^Псалом Давида.^^ К Тебе, Господи, возношу душу мою.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    לדוד
    1732 אליך 413 יהוה 3068 נפשׁי 5315 אשׂא׃ 5375
    Украинская Библия

    25:1 ¶ Давидів. До Тебе підношу я, Господи, душу свою,


    Ыйык Китеп
    25:1 Дөөттүн забуру. Оо Теңир, мага калыстык кыл, анткени мен айыпсызмын. Сага таянам, солк этпейм.

    Русская Библия

    25:1 (24-1) ^^Псалом Давида.^^ К Тебе, Господи, возношу душу мою.


    Греческий Библия
    του
    3588 δαυιδ κρινον με 3165 κυριε 2962 οτι 3754 εγω 1473 εν 1722 1520 ακακια μου 3450 επορευθην και 2532 επι 1909 τω 3588 κυριω 2962 ελπιζων 1679 5723 ου 3739 3757 μη 3361 ασθενησω
    Czech BKR
    25:1 Ћalm Davidщv. K tobмќ, Hospodine, duљe svй pozdvihuji.

    Болгарская Библия

    25:1 (По слав. 22). Давидов псалом. По Еврейски, азбучен псалом. Към Тебе, Господи, издигам душата си.


    Croatian Bible

    25:1 Davidov. $ALEF K tebi, Jahve, uzdiћem duљu svoju, $BET


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(1) - 

    Ps 7:8; 35:24; 43:1; 54:1 1Sa 24:15 *marg:


    Новой Женевской Библии

    (1) я ходил в непорочности моей. Поскольку далее, в ст. 11, Давид говорит, что нуждается в милосердии Господа, то едва ли в этих словах следует видеть утверждение совершенной его непорочности. Тут, скорее, в несколько гиперболизированной форме выражено стремление Давида к непорочности. Он взывает к Божественному милосердию, прося прочесть в его сердце благие побуждения и деяния.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET