
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Псалтирь 109:1 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
109:1 (108-1) ^^Начальнику хора. Псалом Давида.^^ Боже хвалы моей! не премолчи,
Еврейский / Греческий лексикон Стронга למנצח 5329 לדוד 1732 מזמור 4210 אלהי 430 תהלתי 8416 אל 408 תחרשׁ׃ 2790
Украинская Библия
109:1 ¶ Для дириґетна хору. Псалом Давидів. Боже слави моєї, не будь мовчазливий,
Ыйык Китеп 109:1 Дөөттүн забуру. Теңир менин Теңириме: «Мен Сенин душмандарыңды бут алдыңа жыкканга чейин, Менин оң жагыма отур», – деди.
Русская Библия
109:1 (108-1) ^^Начальнику хора. Псалом Давида.^^ Боже хвалы моей! не премолчи,
Греческий Библия τω 3588 δαυιδ ψαλμος ειπεν 2036 5627 ο 3588 3739 κυριος 2962 τω 3588 κυριω 2962 μου 3450 καθου 2521 5737 εκ 1537 δεξιων 1188 μου 3450 εως 2193 αν 302 θω 5087 5632 τους 3588 εχθρους 2190 σου 4675 υποποδιον 5286 των 3588 ποδων 4228 σου 4675
Czech BKR 109:1 Pшednнmu zpмvбku, ћalm Davidщv. У Boћe chvбly mй, neиiт se neslyљe.
Болгарская Библия
109:1 (По слав. 108) За първия певец. Давидов псалом. Недей мълча, Боже, хвало моя;
Croatian Bible
109:1 Zborovoрi. Psalam. Davidov. Boћe, diko moja, nemoj љutjeti!
Сокровища Духовных Знаний VERSE (1) - Ps 8:1 Mt 22:42-46 Mr 12:35-37 Lu 22:41 Новой Женевской Библии
(1) Господь. Соответствующее древнееврейское слово представляет собой имя Бога и может относиться только к Нему одному.
Господу моему. Соответствующее слово древнееврейского оригинала не является именем Бога и означает "господин". Однако новозаветные авторы единодушно истолковывают данное место в том смысле, что своим "Господом" царь Давид называет собственного потомка, обетованного Мессию. Этот Мессия должен был достичь большего величия, нежели то, которого достиг сам Давид; истинная мера этого величия открылась лишь с пришествием Иисуса Христа (Мк. 12,35-37).
седи одесную Меня. Место по правую руку от царя предназначалось для наиболее приближенного к нему человека. Бог, Царь Небесный, уготовил это почетное место воскресшему Иисусу Христу.
врагов Твоих. Т.е. всех противящихся.
положу... в подножие ног Твоих. Образное выражение. В древности на Ближнем Востоке вожди-победители обыкновенно подчеркивали униженно-подчиненное положение побежденных, попирая ногами их головы или шеи (Нав. 10,24-26).
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|