ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Псалтирь 23:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10




    Русская 1982 Библия

    24:7 (23-7) Поднимите, врата, верхи ваши, и поднимитесь, двери вечные, и войдет Царь славы!


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    שׂאו
    5375 שׁערים 8179 ראשׁיכם 7218 והנשׂאו 5375 פתחי 6607 עולם 5769 ויבוא 935 מלך 4428 הכבוד׃ 3519
    Украинская Библия

    24:7 ¶ Піднесіте верхи свої, брами, і будьте відчинені, входи відвічні, і ввійде Цар слави!


    Ыйык Китеп
    23:7 Дарбазалар, баш капкаңарды көтөргүлө, түбөлүк эшиктер, каалгаңарды ачкыла, даңк Падышасы кирсин!

    Греческий Библия
    αρατε
    142 5657 πυλας 4439 οι 3588 αρχοντες 758 υμων 5216 και 2532 επαρθητε πυλαι 4439 αιωνιοι και 2532 εισελευσεται 1525 5695 ο 3588 3739 βασιλευς 935 της 3588 δοξης 1391
    Czech BKR
    24:7 Pozdvihnмteћ, у brбny, svrchkщ svэch, pozdvihnмteћ se vrata vмиnб, aby vjнti mohl krбl slбvy.

    Болгарская Библия

    24:7 Издигнете, порти, главите си, И бъдете издигнати вие, вечни врати, И ще влезе Царят на славата.


    Croatian Bible

    24:7 "Podignite, vrata, nadvratnike svoje, diћite se, dveri vjeиne, da uniрe Kralj slave!"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    :118:19,20 Isa 26:2


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    6-7

    . "Щедроты" и "милости", большею частью означают - первое слово - внешние выражения божественной любви к человеку в ниспослании ему материальных благ, а "милости" - духовных, напр., душевного спокойствия от сознания близости Бога, чистоты и возвышенности воззрений и т. п.

    - "Грехи юности и грехи преступлений" - грех с Вирсавией. Давид сознает виновность и незаконность этого поступка, но называет его не намеренным и не сознательным нарушением Божественной заповеди, а плодом увлечения ("юности"), бессознательным. Этот грех был следствием временного господства над Давидом чувственного влечения, тем порывом, каким отдается юный возраст, когда еще не выработалась способность строгой оценки своих поступков и помыслов, но когда человеком руководит больше область чувствований, направляющая волю, а потому и поступки человека часто не в ту сторону, куда они направлялись бы, если бы были освещены разумом. Смотря по тому, что лежит в основании последних - возвышенные ли побуждения, или низменные - соответственными являются и поступки, то как подвиги героизма, самопожертвования, или наоборот, грубого эгоизма и низменных страстей. Таким порывом, затемнившим в Давиде сознание и оценку делаемого, и был его поступок с Урией и Вирсавией. Выяснение Давидом внутренней, психологической стороны своего греха не было однако ж попыткой самооправдания и выражением желания остаться безнаказанным, но столь глубоким сознанием своего падения и своей виновности пред Богом, что он молит Его о своем помиловании лишь по великому снисхождению Бога к человеку, по Его необыкновенной щедрости и милости к недостойному, что Бог часто проявлял над евреями (6 ст.).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET