
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Псалтирь 20:1 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
20:2 (19-3) Да пошлет тебе помощь из Святилища и с Сиона да подкрепит тебя.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга ישׁלח 7971 עזרך 5828 מקדשׁ 6944 ומציון 6726 יסעדך׃ 5582
Украинская Библия
20:2 (20-3) Він пошле тобі поміч із святині, і з Сіону тебе підіпре!
Ыйык Китеп 20:2 Теңир, падыша Сенин күчүң менен шаттанат, Сенин куткарганыңа чексиз кубанат.
Русская Библия
20:2 (19-3) Да пошлет тебе помощь из Святилища и с Сиона да подкрепит тебя.
Греческий Библия κυριε 2962 εν 1722 1520 τη 3588 δυναμει 1411 σου 4675 ευφρανθησεται ο 3588 3739 βασιλευς 935 και 2532 επι 1909 τω 3588 σωτηριω σου 4675 αγαλλιασεται σφοδρα 4970
Czech BKR 20:2 Vyslyљiћ tм Hospodin v den ssouћenн, k zvэљenн tм pшiveп jmйno Boha Jбkobova.
Болгарская Библия
20:2 Да ти прати помощ от светилището, И да те подкрепи от Сион!
Croatian Bible
20:2 Usliљio te Jahve u dan nevolje, љtitilo te ime Boga Jakovljeva!
Сокровища Духовных Знаний VERSE (1) - Ps 2:6; 20:6,9; 63:11; 72:1,2 Isa 9:6,7 Mt 2:2 Новой Женевской Библии
(2) для чего Ты оставил меня? Праведное страдание исторгает из уст псалмопевца горестное "для чего?". Этот возглас повторил Христос, Который Сам был безгрешен, однако познал чувство полной богооставленности, гораздо более безысходной, чем та, которую ощущал Давид. Христос в полной мере понес страдание за грехи Давида и всего народа Божиего.
4-6 Возопив о собственной богооставленности, псалмопевец затем исповедует свою веру в Бога отцов.
CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|
|