ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Псалтирь 20:10
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14




    Русская 1982 Библия

    21:11 (20-12) ибо они предприняли против Тебя злое, составили замыслы, но не могли [выполнить их].


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    כי
    3588 נטו 5186 עליך 5921 רעה 7451 חשׁבו 2803 מזמה 4209 בל 1077  יוכלו׃ 3201
    Украинская Библия

    21:11 (21-12) Бо нещастя на Тебе вони простягли, замишляли злу думку, якої здійснити не зможуть,


    Ыйык Китеп
    20:11 Сен алардын тукумун жер бетинен, уругун
    адам баласынын арасынан жок кыласың.
    Греческий Библия
    τον
    3588 καρπον 2590 αυτων 846 απο 575 γης 1093 απολεις και 2532 το 3588 σπερμα 4690 αυτων 846 απο 575 υιων 5207 ανθρωπων 444
    Czech BKR
    21:11 Plйmм jejich z zemм vyhladнљ, a sнmм jejich z synщ lidskэch,

    Болгарская Библия

    21:11 Защото, при все че намислиха злоба против Тебе, При все че измислиха заговор, не ще могат да го изпълнят,


    Croatian Bible

    21:11 Njihovo potomstvo satri sa zemlje i rod im iz sinova ljudskih.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(10) - 

    Ps 37:28; 109:13 1Ki 13:34 Job 18:16-19; 20:28 Isa 14:20 Mal 4:1


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    10-11

    . В словах этих стихов - объяснение, почему
    Господь является единственным предметом упования и надежды для Давида. "Ты извел меня из чрева", т. е. я родился по особенному Твоему благоволению; своим рождением, началом жизни я был обязан Тебе; "вложил в меня упование у грудей матери моей" - я воспитывался матерью своей в привязанности к Тебе. Вероятно, мать Давида, когда кормила еще его своей грудью, говорила ему о Боге и вместе с молоком матери он воспринял высокие понятия о Нем, благоговение и преданность Ему. Чем же древнее в человеке известные привязанности, тем они глубже и прочнее; заложенные в Давида еще с детства и укрепившиеся в нем от последующих фактов его жизни, они стали несокрушимым достоянием его духовной жизни и сознания.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET