TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 80:8 (79-9) Из Египта перенес Ты виноградную лозу, выгнал народы и посадил ее; Еврейский / Греческий лексикон Стронга גפן 1612 ממצרים 4714 תסיע 5265 תגרשׁ 1644 גוים 1471 ותטעה׃ 5193 Украинская Библия 80:8 ¶ (80-9) Виноградину Ти переніс із Єгипту, Ти вигнав народи й її посадив, Ыйык Китеп 80:8 Башыңа кыйынчылык түшкөндө, Мени чакырдың, ошондо Мен сени куткардым. Мен сага добулдун арасынан жооп бердим, сени Мериба суусунун жанында сынадым. Русская Библия 80:8 (79-9) Из Египта перенес Ты виноградную лозу, выгнал народы и посадил ее; Греческий Библия εν 1722 1520 θλιψει 2347 επεκαλεσω με 3165 και 2532 ερρυσαμην σε 4571 επηκουσα 1873 5656 σου 4675 εν 1722 1520 αποκρυφω καταιγιδος εδοκιμασα σε 4571 επι 1909 υδατος 5204 αντιλογιας 485 διαψαλμα Czech BKR 80:8 У Boћe zбstupщ, navraќ nбs, a dej, aќ nбm svнtн oblниej tvщj, a spaseni budeme. Болгарская Библия 80:8 Пренесъл си лоза из Египет. И като си изгонил народите нея си насадил. Croatian Bible 80:8 Boћe nad Vojskama, obnovi nas, razvedri lice svoje i spasi nas! Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - Ps 50:15; 91:14,15 Ex 2:23; 14:10,30,31; 17:2-7 Новой Женевской Библии (8) из среды грома. Возможно, подразумевается богоявление на горе Синай (Исх.19,16-25). при водах Меривы. См. Исх.17,1-7; Чис.20,1-13.
80:8 (79-9) Из Египта перенес Ты виноградную лозу, выгнал народы и посадил ее; Еврейский / Греческий лексикон Стронга גפן 1612 ממצרים 4714 תסיע 5265 תגרשׁ 1644 גוים 1471 ותטעה׃ 5193 Украинская Библия 80:8 ¶ (80-9) Виноградину Ти переніс із Єгипту, Ти вигнав народи й її посадив, Ыйык Китеп 80:8 Башыңа кыйынчылык түшкөндө, Мени чакырдың, ошондо Мен сени куткардым. Мен сага добулдун арасынан жооп бердим, сени Мериба суусунун жанында сынадым. Русская Библия 80:8 (79-9) Из Египта перенес Ты виноградную лозу, выгнал народы и посадил ее; Греческий Библия εν 1722 1520 θλιψει 2347 επεκαλεσω με 3165 και 2532 ερρυσαμην σε 4571 επηκουσα 1873 5656 σου 4675 εν 1722 1520 αποκρυφω καταιγιδος εδοκιμασα σε 4571 επι 1909 υδατος 5204 αντιλογιας 485 διαψαλμα Czech BKR 80:8 У Boћe zбstupщ, navraќ nбs, a dej, aќ nбm svнtн oblниej tvщj, a spaseni budeme. Болгарская Библия 80:8 Пренесъл си лоза из Египет. И като си изгонил народите нея си насадил. Croatian Bible 80:8 Boћe nad Vojskama, obnovi nas, razvedri lice svoje i spasi nas! Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - Ps 50:15; 91:14,15 Ex 2:23; 14:10,30,31; 17:2-7 Новой Женевской Библии (8) из среды грома. Возможно, подразумевается богоявление на горе Синай (Исх.19,16-25). при водах Меривы. См. Исх.17,1-7; Чис.20,1-13.
80:8 ¶ (80-9) Виноградину Ти переніс із Єгипту, Ти вигнав народи й її посадив, Ыйык Китеп 80:8 Башыңа кыйынчылык түшкөндө, Мени чакырдың, ошондо Мен сени куткардым. Мен сага добулдун арасынан жооп бердим, сени Мериба суусунун жанында сынадым. Русская Библия 80:8 (79-9) Из Египта перенес Ты виноградную лозу, выгнал народы и посадил ее; Греческий Библия εν 1722 1520 θλιψει 2347 επεκαλεσω με 3165 και 2532 ερρυσαμην σε 4571 επηκουσα 1873 5656 σου 4675 εν 1722 1520 αποκρυφω καταιγιδος εδοκιμασα σε 4571 επι 1909 υδατος 5204 αντιλογιας 485 διαψαλμα Czech BKR 80:8 У Boћe zбstupщ, navraќ nбs, a dej, aќ nбm svнtн oblниej tvщj, a spaseni budeme. Болгарская Библия 80:8 Пренесъл си лоза из Египет. И като си изгонил народите нея си насадил. Croatian Bible 80:8 Boћe nad Vojskama, obnovi nas, razvedri lice svoje i spasi nas! Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - Ps 50:15; 91:14,15 Ex 2:23; 14:10,30,31; 17:2-7 Новой Женевской Библии (8) из среды грома. Возможно, подразумевается богоявление на горе Синай (Исх.19,16-25). при водах Меривы. См. Исх.17,1-7; Чис.20,1-13.
80:8 (79-9) Из Египта перенес Ты виноградную лозу, выгнал народы и посадил ее; Греческий Библия εν 1722 1520 θλιψει 2347 επεκαλεσω με 3165 και 2532 ερρυσαμην σε 4571 επηκουσα 1873 5656 σου 4675 εν 1722 1520 αποκρυφω καταιγιδος εδοκιμασα σε 4571 επι 1909 υδατος 5204 αντιλογιας 485 διαψαλμα Czech BKR 80:8 У Boћe zбstupщ, navraќ nбs, a dej, aќ nбm svнtн oblниej tvщj, a spaseni budeme. Болгарская Библия 80:8 Пренесъл си лоза из Египет. И като си изгонил народите нея си насадил. Croatian Bible 80:8 Boћe nad Vojskama, obnovi nas, razvedri lice svoje i spasi nas! Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - Ps 50:15; 91:14,15 Ex 2:23; 14:10,30,31; 17:2-7 Новой Женевской Библии (8) из среды грома. Возможно, подразумевается богоявление на горе Синай (Исх.19,16-25). при водах Меривы. См. Исх.17,1-7; Чис.20,1-13.
80:8 Пренесъл си лоза из Египет. И като си изгонил народите нея си насадил. Croatian Bible 80:8 Boћe nad Vojskama, obnovi nas, razvedri lice svoje i spasi nas! Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - Ps 50:15; 91:14,15 Ex 2:23; 14:10,30,31; 17:2-7 Новой Женевской Библии (8) из среды грома. Возможно, подразумевается богоявление на горе Синай (Исх.19,16-25). при водах Меривы. См. Исх.17,1-7; Чис.20,1-13.
80:8 Boћe nad Vojskama, obnovi nas, razvedri lice svoje i spasi nas! Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - Ps 50:15; 91:14,15 Ex 2:23; 14:10,30,31; 17:2-7 Новой Женевской Библии (8) из среды грома. Возможно, подразумевается богоявление на горе Синай (Исх.19,16-25). при водах Меривы. См. Исх.17,1-7; Чис.20,1-13.
VERSE (7) - Ps 50:15; 91:14,15 Ex 2:23; 14:10,30,31; 17:2-7
Ps 50:15; 91:14,15 Ex 2:23; 14:10,30,31; 17:2-7
(8) из среды грома. Возможно, подразумевается богоявление на горе Синай (Исх.19,16-25).
при водах Меривы. См. Исх.17,1-7; Чис.20,1-13.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ