Русская 1982 Библия 124:7 (123-7) Душа наша избавилась, как птица, из сети ловящих: сеть расторгнута, и мы избавились. Еврейский / Греческий лексикон Стронга נפשׁנו 5315 כצפור 6833 נמלטה 4422 מפח 6341 יוקשׁים 3369 הפח 6341 נשׁבר 7665 ואנחנו 587 נמלטנו׃ 4422 Украинская Библия 124:7 Душа наша, як птах, урятувалась із сільця птахоловів, сільце розірвалось, а ми врятувались! Ыйык Китеп 123:7 Биздин жаныбыз кушчунун торунан кутулган канаттуудай кутулду. Тор айрылып, биз кутулдук. Греческий Библия η 2228 1510 5753 3739 3588 ψυχη 5590 ημων 2257 ως 5613 στρουθιον ερρυσθη εκ 1537 της 3588 παγιδος 3803 των 3588 θηρευοντων η 2228 1510 5753 3739 3588 παγις 3803 συνετριβη και 2532 ημεις 2249 ερρυσθημεν Czech BKR 124:7 Duљe naљe jako ptбиe znikla osнdla ptбиnнkщ; osнdlo se ztrhalo, i vynikli jsme. Болгарская Библия 124:7 Душата ни се избави като птица от примката на ловците; Примката се строши, и ние се избавихме. Croatian Bible 124:7 Duљa je naљa poput ptice umakla iz zamke lovaca: raskinula se zamka, a mi umakosmo! Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - 1Sa 23:26,27; 24:14,15; 25:29 2Sa 17:2,21,22
124:7 (123-7) Душа наша избавилась, как птица, из сети ловящих: сеть расторгнута, и мы избавились. Еврейский / Греческий лексикон Стронга נפשׁנו 5315 כצפור 6833 נמלטה 4422 מפח 6341 יוקשׁים 3369 הפח 6341 נשׁבר 7665 ואנחנו 587 נמלטנו׃ 4422 Украинская Библия 124:7 Душа наша, як птах, урятувалась із сільця птахоловів, сільце розірвалось, а ми врятувались! Ыйык Китеп 123:7 Биздин жаныбыз кушчунун торунан кутулган канаттуудай кутулду. Тор айрылып, биз кутулдук. Греческий Библия η 2228 1510 5753 3739 3588 ψυχη 5590 ημων 2257 ως 5613 στρουθιον ερρυσθη εκ 1537 της 3588 παγιδος 3803 των 3588 θηρευοντων η 2228 1510 5753 3739 3588 παγις 3803 συνετριβη και 2532 ημεις 2249 ερρυσθημεν Czech BKR 124:7 Duљe naљe jako ptбиe znikla osнdla ptбиnнkщ; osнdlo se ztrhalo, i vynikli jsme. Болгарская Библия 124:7 Душата ни се избави като птица от примката на ловците; Примката се строши, и ние се избавихме. Croatian Bible 124:7 Duљa je naљa poput ptice umakla iz zamke lovaca: raskinula se zamka, a mi umakosmo! Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - 1Sa 23:26,27; 24:14,15; 25:29 2Sa 17:2,21,22
124:7 Душа наша, як птах, урятувалась із сільця птахоловів, сільце розірвалось, а ми врятувались! Ыйык Китеп 123:7 Биздин жаныбыз кушчунун торунан кутулган канаттуудай кутулду. Тор айрылып, биз кутулдук. Греческий Библия η 2228 1510 5753 3739 3588 ψυχη 5590 ημων 2257 ως 5613 στρουθιον ερρυσθη εκ 1537 της 3588 παγιδος 3803 των 3588 θηρευοντων η 2228 1510 5753 3739 3588 παγις 3803 συνετριβη και 2532 ημεις 2249 ερρυσθημεν Czech BKR 124:7 Duљe naљe jako ptбиe znikla osнdla ptбиnнkщ; osнdlo se ztrhalo, i vynikli jsme. Болгарская Библия 124:7 Душата ни се избави като птица от примката на ловците; Примката се строши, и ние се избавихме. Croatian Bible 124:7 Duљa je naљa poput ptice umakla iz zamke lovaca: raskinula se zamka, a mi umakosmo! Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - 1Sa 23:26,27; 24:14,15; 25:29 2Sa 17:2,21,22
124:7 Душата ни се избави като птица от примката на ловците; Примката се строши, и ние се избавихме. Croatian Bible 124:7 Duљa je naљa poput ptice umakla iz zamke lovaca: raskinula se zamka, a mi umakosmo! Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - 1Sa 23:26,27; 24:14,15; 25:29 2Sa 17:2,21,22
124:7 Duљa je naљa poput ptice umakla iz zamke lovaca: raskinula se zamka, a mi umakosmo! Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - 1Sa 23:26,27; 24:14,15; 25:29 2Sa 17:2,21,22
VERSE (7) - 1Sa 23:26,27; 24:14,15; 25:29 2Sa 17:2,21,22
1Sa 23:26,27; 24:14,15; 25:29 2Sa 17:2,21,22
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ