TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 95:10 (94-10) Сорок лет Я был раздражаем родом сим, и сказал: это народ, заблуждающийся сердцем; они не познали путей Моих, Еврейский / Греческий лексикон Стронга ארבעים 705 שׁנה 8141 אקוט 6962 בדור 1755 ואמר 559 עם 5971 תעי 8582 לבב 3824 הם 1992 והם 1992 לא 3808 ידעו 3045 דרכי׃ 1870 Украинская Библия 95:10 Сорок літ був огидним Мені оцей рід, й Я сказав: Цей народ блудосерді вони, й не пізнали доріг Моїх, Ыйык Китеп 95:10 Бүт элдерге мындай деп айткыла: «Теңир падышачылык кылып жатат! Ошондуктан аалам бекем, солк этпейт. Ал элдерди адилет соттойт». Русская Библия 95:10 (94-10) Сорок лет Я был раздражаем родом сим, и сказал: это народ, заблуждающийся сердцем; они не познали путей Моих, Греческий Библия ειπατε 2036 5627 εν 1722 1520 τοις 3588 εθνεσιν 1484 ο 3588 3739 κυριος 2962 εβασιλευσεν 936 5656 και 2532 γαρ 1063 κατωρθωσεν την 3588 οικουμενην 3625 ητις 3748 ου 3739 3757 σαλευθησεται κρινει 2919 5692 5719 λαους εν 1722 1520 ευθυτητι Czech BKR 95:10 Za иtyшidceti let mмl jsem nesnбz s nбrodem tнm, a шekl jsem: Lid tento bloudн srdcem, a nepoznali cest mэch. Болгарская Библия 95:10 Четиридесет години негодувах против това поколение, И рекох: Тия люде се заблуждават в сърце, И не са познали Моите пътища; Croatian Bible 95:10 Иetrdeset ljeta jadio me naraљtaj onaj, pa rekoh: 'Narod su nestalna srca i ne promiиu moje putove.' Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - Ps 18:49; 46:6,10; 126:2 Mal 1:11,14 Ga 1:16 Новой Женевской Библии geneva19Oz95z10 Толковая Библия преемников А.Лопухина lopukhins19Oz95z10
95:10 (94-10) Сорок лет Я был раздражаем родом сим, и сказал: это народ, заблуждающийся сердцем; они не познали путей Моих, Еврейский / Греческий лексикон Стронга ארבעים 705 שׁנה 8141 אקוט 6962 בדור 1755 ואמר 559 עם 5971 תעי 8582 לבב 3824 הם 1992 והם 1992 לא 3808 ידעו 3045 דרכי׃ 1870 Украинская Библия 95:10 Сорок літ був огидним Мені оцей рід, й Я сказав: Цей народ блудосерді вони, й не пізнали доріг Моїх, Ыйык Китеп 95:10 Бүт элдерге мындай деп айткыла: «Теңир падышачылык кылып жатат! Ошондуктан аалам бекем, солк этпейт. Ал элдерди адилет соттойт». Русская Библия 95:10 (94-10) Сорок лет Я был раздражаем родом сим, и сказал: это народ, заблуждающийся сердцем; они не познали путей Моих, Греческий Библия ειπατε 2036 5627 εν 1722 1520 τοις 3588 εθνεσιν 1484 ο 3588 3739 κυριος 2962 εβασιλευσεν 936 5656 και 2532 γαρ 1063 κατωρθωσεν την 3588 οικουμενην 3625 ητις 3748 ου 3739 3757 σαλευθησεται κρινει 2919 5692 5719 λαους εν 1722 1520 ευθυτητι Czech BKR 95:10 Za иtyшidceti let mмl jsem nesnбz s nбrodem tнm, a шekl jsem: Lid tento bloudн srdcem, a nepoznali cest mэch. Болгарская Библия 95:10 Четиридесет години негодувах против това поколение, И рекох: Тия люде се заблуждават в сърце, И не са познали Моите пътища; Croatian Bible 95:10 Иetrdeset ljeta jadio me naraљtaj onaj, pa rekoh: 'Narod su nestalna srca i ne promiиu moje putove.' Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - Ps 18:49; 46:6,10; 126:2 Mal 1:11,14 Ga 1:16 Новой Женевской Библии geneva19Oz95z10 Толковая Библия преемников А.Лопухина lopukhins19Oz95z10
95:10 Сорок літ був огидним Мені оцей рід, й Я сказав: Цей народ блудосерді вони, й не пізнали доріг Моїх, Ыйык Китеп 95:10 Бүт элдерге мындай деп айткыла: «Теңир падышачылык кылып жатат! Ошондуктан аалам бекем, солк этпейт. Ал элдерди адилет соттойт». Русская Библия 95:10 (94-10) Сорок лет Я был раздражаем родом сим, и сказал: это народ, заблуждающийся сердцем; они не познали путей Моих, Греческий Библия ειπατε 2036 5627 εν 1722 1520 τοις 3588 εθνεσιν 1484 ο 3588 3739 κυριος 2962 εβασιλευσεν 936 5656 και 2532 γαρ 1063 κατωρθωσεν την 3588 οικουμενην 3625 ητις 3748 ου 3739 3757 σαλευθησεται κρινει 2919 5692 5719 λαους εν 1722 1520 ευθυτητι Czech BKR 95:10 Za иtyшidceti let mмl jsem nesnбz s nбrodem tнm, a шekl jsem: Lid tento bloudн srdcem, a nepoznali cest mэch. Болгарская Библия 95:10 Четиридесет години негодувах против това поколение, И рекох: Тия люде се заблуждават в сърце, И не са познали Моите пътища; Croatian Bible 95:10 Иetrdeset ljeta jadio me naraљtaj onaj, pa rekoh: 'Narod su nestalna srca i ne promiиu moje putove.' Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - Ps 18:49; 46:6,10; 126:2 Mal 1:11,14 Ga 1:16 Новой Женевской Библии geneva19Oz95z10 Толковая Библия преемников А.Лопухина lopukhins19Oz95z10
95:10 (94-10) Сорок лет Я был раздражаем родом сим, и сказал: это народ, заблуждающийся сердцем; они не познали путей Моих, Греческий Библия ειπατε 2036 5627 εν 1722 1520 τοις 3588 εθνεσιν 1484 ο 3588 3739 κυριος 2962 εβασιλευσεν 936 5656 και 2532 γαρ 1063 κατωρθωσεν την 3588 οικουμενην 3625 ητις 3748 ου 3739 3757 σαλευθησεται κρινει 2919 5692 5719 λαους εν 1722 1520 ευθυτητι Czech BKR 95:10 Za иtyшidceti let mмl jsem nesnбz s nбrodem tнm, a шekl jsem: Lid tento bloudн srdcem, a nepoznali cest mэch. Болгарская Библия 95:10 Четиридесет години негодувах против това поколение, И рекох: Тия люде се заблуждават в сърце, И не са познали Моите пътища; Croatian Bible 95:10 Иetrdeset ljeta jadio me naraљtaj onaj, pa rekoh: 'Narod su nestalna srca i ne promiиu moje putove.' Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - Ps 18:49; 46:6,10; 126:2 Mal 1:11,14 Ga 1:16 Новой Женевской Библии geneva19Oz95z10 Толковая Библия преемников А.Лопухина lopukhins19Oz95z10
95:10 Четиридесет години негодувах против това поколение, И рекох: Тия люде се заблуждават в сърце, И не са познали Моите пътища; Croatian Bible 95:10 Иetrdeset ljeta jadio me naraљtaj onaj, pa rekoh: 'Narod su nestalna srca i ne promiиu moje putove.' Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - Ps 18:49; 46:6,10; 126:2 Mal 1:11,14 Ga 1:16 Новой Женевской Библии geneva19Oz95z10 Толковая Библия преемников А.Лопухина lopukhins19Oz95z10
95:10 Иetrdeset ljeta jadio me naraљtaj onaj, pa rekoh: 'Narod su nestalna srca i ne promiиu moje putove.' Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - Ps 18:49; 46:6,10; 126:2 Mal 1:11,14 Ga 1:16 Новой Женевской Библии geneva19Oz95z10 Толковая Библия преемников А.Лопухина lopukhins19Oz95z10
VERSE (10) - Ps 18:49; 46:6,10; 126:2 Mal 1:11,14 Ga 1:16
Ps 18:49; 46:6,10; 126:2 Mal 1:11,14 Ga 1:16
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ