
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Псалтирь 40:1 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
40:2 (39-3) извлек меня из страшного рва, из тинистого болота, и поставил на камне ноги мои и утвердил стопы мои;
Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויעלני 5927 מבור 953 שׁאון 7588 מטיט 2916 היון 3121 ויקם 6965 על 5921 סלע 5553 רגלי 7272 כונן 3559 אשׁרי׃ 838
Украинская Библия
40:2 (40-3) Витяг мене Він із згубної ями, із багна болотистого, і поставив на скелі ноги мої, і зміцнив мої стопи,
Ыйык Китеп 40:2 Бей-бечараны ойлогон адам бактылуу! Кыйынчылык күнү аны Теңир куткарат.
Русская Библия
40:2 (39-3) извлек меня из страшного рва, из тинистого болота, и поставил на камне ноги мои и утвердил стопы мои;
Греческий Библия μακαριος 3107 ο 3588 3739 συνιων 4920 5723 επι 1909 πτωχον 4434 και 2532 πενητα εν 1722 1520 ημερα 2250 πονηρα 4190 ρυσεται 4506 5695 αυτον 846 ο 3588 3739 κυριος 2962
Czech BKR 40:2 Ћбdostivм oиekбval jsem na Hospodina, i naklonil se ke mnм, a vyslyљel mй volбnн.
Болгарская Библия
40:2 И изведе ме из гибелната яма, из тинята и калта И постави на скала нозете ми, та утвърди стъпките ми;
Croatian Bible
40:2 Uzdah se u Jahvu uzdanjem silnim, i on se k meni prignu i usliљa vapaj moj.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (1) - :112:9 De 15:7-11 Job 29:12-16; 31:16-20 Pr 14:21; 19:17 Новой Женевской Библии
(2) Блажен. См. ком. к Пс.1,1.
помышляет. Т.е. проявляет сочувственное понимание, не забывает.
о бедном. Бедные люди зачастую беспомощны, поскольку не могут сами о себе позаботиться. Псалмопевец в данном псалме также предстает беспомощным, изнуренным тяжким недугом. Соответственно первые три стиха могут принадлежать другому человеку, возможно, священнослужителю, обращающемуся к больному Давиду.
избавит его Господь. Сильные люди не обращаются к Богу, поскольку они не предполагают, что нуждаются в Его помощи. Для тех же, кто слаб, Господь - единственное прибежище. Толковая Библия преемников А.Лопухина 2-4 . Означенные стихи изображают положение Давида еще до его бегства из Иерусалима, в то время, когда он физически был нездоров и когда постепенно оставляли его друзья, а подготовлявшееся восстание Авессалома разрасталось. Тогда-то на себе самом он испытывает, насколько тяжело положение одинокого страдальца, как дорого ему сочувствие от других людей и насколько высока добродетель - сострадание. Поэтому Давид молит Бога ниспослать "блаженство" - награду тем, кто сочувствует и помогает всякому больному и нуждающемуся. "Да избавит их Господь, - молит Давид, - от несчастий, от врагов и сделает счастливою их жизнь, да поможет им в болезнях пославши выздоровление ("ты изменишь все ложе его в болезни его" - перевернешь ложе болезни на ложе здоровья). 5. После молитвы за других Давид переходит к молитве за себя: он просит Бога "исцелить его душу", простить его грех (с Вирсавией) и спасти от врагов.
CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|
|