Русская 1982 Библия 102:25 (101-26) В начале Ты, основал землю, и небеса--дело Твоих рук; Еврейский / Греческий лексикон Стронга לפנים 6440 הארץ 776 יסדת 3245 ומעשׂה 4639 ידיך 3027 שׁמים׃ 8064 Украинская Библия 102:25 (102-26) Колись землю Ти був заклав, а небо то чин Твоїх рук, Ыйык Китеп 101:25 Ошондо мен: «Кудайым! Мени өмүрүмдүн жарымында алып кетпе. Сенин жылдарың түбөлүктүү», – дедим. Греческий Библия μη 3361 αναγαγης με 3165 εν 1722 1520 ημισει ημερων 2250 μου 3450 εν 1722 1520 γενεα 1074 γενεων 1074 τα 3588 ετη 2094 σου 4675 Czech BKR 102:25 Aћ jsem шekl: Mщj Boћe, nebeш mne u prostшed dnщ mэch; od nбrodu zajistй aћ do pronбrodu jsou lйta tvб, Болгарская Библия 102:25 Отдавна Ти, Господи, си основал земята, И дело на твоите ръце са небесата. Croatian Bible 102:25 Rekoh: "Boћe moj, nemoj me uzeti u sredini dana mojih! Kroza sva koljena traju godine tvoje. Сокровища Духовных Знаний VERSE (24) - Ps 39:13 Isa 38:10-22 Новой Женевской Библии (25) не восхити меня в половине дней моих. Горести и страдания лишили псалмопевца сил и он, еще нестарый человек, просит Господа явить милость и позволить продлить отпущенный ему срок. 27 См. статью "Самобытие Бога".
102:25 (101-26) В начале Ты, основал землю, и небеса--дело Твоих рук; Еврейский / Греческий лексикон Стронга לפנים 6440 הארץ 776 יסדת 3245 ומעשׂה 4639 ידיך 3027 שׁמים׃ 8064 Украинская Библия 102:25 (102-26) Колись землю Ти був заклав, а небо то чин Твоїх рук, Ыйык Китеп 101:25 Ошондо мен: «Кудайым! Мени өмүрүмдүн жарымында алып кетпе. Сенин жылдарың түбөлүктүү», – дедим. Греческий Библия μη 3361 αναγαγης με 3165 εν 1722 1520 ημισει ημερων 2250 μου 3450 εν 1722 1520 γενεα 1074 γενεων 1074 τα 3588 ετη 2094 σου 4675 Czech BKR 102:25 Aћ jsem шekl: Mщj Boћe, nebeш mne u prostшed dnщ mэch; od nбrodu zajistй aћ do pronбrodu jsou lйta tvб, Болгарская Библия 102:25 Отдавна Ти, Господи, си основал земята, И дело на твоите ръце са небесата. Croatian Bible 102:25 Rekoh: "Boћe moj, nemoj me uzeti u sredini dana mojih! Kroza sva koljena traju godine tvoje. Сокровища Духовных Знаний VERSE (24) - Ps 39:13 Isa 38:10-22 Новой Женевской Библии (25) не восхити меня в половине дней моих. Горести и страдания лишили псалмопевца сил и он, еще нестарый человек, просит Господа явить милость и позволить продлить отпущенный ему срок. 27 См. статью "Самобытие Бога".
102:25 (102-26) Колись землю Ти був заклав, а небо то чин Твоїх рук, Ыйык Китеп 101:25 Ошондо мен: «Кудайым! Мени өмүрүмдүн жарымында алып кетпе. Сенин жылдарың түбөлүктүү», – дедим. Греческий Библия μη 3361 αναγαγης με 3165 εν 1722 1520 ημισει ημερων 2250 μου 3450 εν 1722 1520 γενεα 1074 γενεων 1074 τα 3588 ετη 2094 σου 4675 Czech BKR 102:25 Aћ jsem шekl: Mщj Boћe, nebeш mne u prostшed dnщ mэch; od nбrodu zajistй aћ do pronбrodu jsou lйta tvб, Болгарская Библия 102:25 Отдавна Ти, Господи, си основал земята, И дело на твоите ръце са небесата. Croatian Bible 102:25 Rekoh: "Boћe moj, nemoj me uzeti u sredini dana mojih! Kroza sva koljena traju godine tvoje. Сокровища Духовных Знаний VERSE (24) - Ps 39:13 Isa 38:10-22 Новой Женевской Библии (25) не восхити меня в половине дней моих. Горести и страдания лишили псалмопевца сил и он, еще нестарый человек, просит Господа явить милость и позволить продлить отпущенный ему срок. 27 См. статью "Самобытие Бога".
102:25 Отдавна Ти, Господи, си основал земята, И дело на твоите ръце са небесата. Croatian Bible 102:25 Rekoh: "Boћe moj, nemoj me uzeti u sredini dana mojih! Kroza sva koljena traju godine tvoje. Сокровища Духовных Знаний VERSE (24) - Ps 39:13 Isa 38:10-22 Новой Женевской Библии (25) не восхити меня в половине дней моих. Горести и страдания лишили псалмопевца сил и он, еще нестарый человек, просит Господа явить милость и позволить продлить отпущенный ему срок. 27 См. статью "Самобытие Бога".
102:25 Rekoh: "Boћe moj, nemoj me uzeti u sredini dana mojih! Kroza sva koljena traju godine tvoje. Сокровища Духовных Знаний VERSE (24) - Ps 39:13 Isa 38:10-22 Новой Женевской Библии (25) не восхити меня в половине дней моих. Горести и страдания лишили псалмопевца сил и он, еще нестарый человек, просит Господа явить милость и позволить продлить отпущенный ему срок. 27 См. статью "Самобытие Бога".
VERSE (24) - Ps 39:13 Isa 38:10-22
Ps 39:13 Isa 38:10-22
(25) не восхити меня в половине дней моих. Горести и страдания лишили псалмопевца сил и он, еще нестарый человек, просит Господа явить милость и позволить продлить отпущенный ему срок.
27 См. статью "Самобытие Бога".
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ