ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Псалтирь 31:2
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    31:2 (30-3) приклони ко мне ухо Твое, поспеши избавить меня. Будь мне каменною твердынею, домом прибежища, чтобы спасти меня,


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    הטה
    5186 אלי 413 אזנך 241 מהרה 4120 הצילני 5337 היה 1961 לי  לצור 6697 מעוז 4581 לבית 1004 מצודות 4686 להושׁיעני׃ 3467
    Украинская Библия

    31:2 (31-3) Нахили Своє ухо до мене, скоро мене порятуй, стань для мене могутньою скелею, домом твердині, щоб спас Ти мене!


    Ыйык Китеп
    31:2 Күнөөсүн Теңир мойнуна салбаган жана куулугу жок
    адам бактылуу!
    Русская Библия

    31:2 (30-3) приклони ко мне ухо Твое, поспеши избавить меня. Будь мне каменною твердынею, домом прибежища, чтобы спасти меня,


    Греческий Библия
    μακαριος
    3107 ανηρ 435 ου 3739 3757 ου 3739 3757 μη 3361 λογισηται 3049 5667 κυριος 2962 αμαρτιαν 266 ουδε 3761 εστιν 2076 5748 εν 1722 1520 τω 3588 στοματι 4750 αυτου 847 δολος 1388
    Czech BKR
    31:2 V tebe, Hospodine, doufбm, nedejћ mi zahanbenu bэti na vмky, pro spravedlnost svou vysvoboп mne.

    Болгарская Библия

    31:2 Приклони към мене ухото Си; побързай да ме избавиш: Бъди ми силна канара, укрепени здание, за да ме спасиш.


    Croatian Bible

    31:2 Tebi se, Jahve, utjeиem, o, da se ne postidim nikada: u svojoj me pravdi izbavi!


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(2) - 

    Le 17:4 Ro 5:13 2Co 5:19-21


    Новой Женевской Библии

    (2) не вменит греха. В древнееврейском тексте этого стиха для обозначения греха употребляется иное слово, нежели в ст. 1. Возможно, в переводе было бы вернее передать его словом "беззаконие" (ср. ст. 5), имеющим более узкое значение. Вообще же в первых двух стихах псалма дается три различных слова с общим значение "грех", дабы охватить всю сферу человеческой непокорности Богу. Апостол Павел приводит эти два стиха в Рим.4,6-8, дабы показать безграничность милости Божией.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    1-2

    . "Кому отпущены беззакония", "чьи грехи покрыты", "не вменит греха" - нужно понимать в смысле полного нравственного очищения человека, а не внешне-юридического оправдания, по которому человек признается только не подлежащим каре, но свободным от того нравственного недостатка, за который он является ответственным пред Богом. На такое полное очищение указывает последнее выражение стиха - "в чьем духе нет лукавства", т. е. блажен только тот, кто очистил свой
    дух, нравственно переродился, а не внешне только оправдан.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET