Русская 1982 Библия 77:20 (76-21) Как стадо, вел Ты народ Твой рукою Моисея и Аарона. Еврейский / Греческий лексикон Стронга נחית 5148 כצאן 6629 עמך 5971 ביד 3027 משׁה 4872 ואהרן׃ 175 Украинская Библия 77:20 (77-21) Ти провадив народ Свій, немов ту отару, рукою Мойсея та Аарона. Ыйык Китеп 76:20 Сенин жолуң деңизде жатат, Сенин чыйырың чоң сууларда жатат, Сенин изиңди эч ким таппайт. Греческий Библия εν 1722 1520 τη 3588 θαλασση 2281 η 2228 1510 5753 3739 3588 οδος 3598 σου 4675 και 2532 αι 3588 3739 τριβοι σου 4675 εν 1722 1520 υδασι πολλοις 4183 και 2532 τα 3588 ιχνη σου 4675 ου 3739 3757 γνωσθησονται Czech BKR 77:20 Skrze moшe byla cesta tvб, a stezky tvй skrze vody velikй, a vљak љlepмjн tvэch nebylo znбti. Болгарская Библия 77:20 Водил си като стадо людете Си С ръката на Моисея и на Аарона. Croatian Bible 77:20 Kroz more put se otvori tebi i tvoja staza kroz vode goleme, a tragova tvojih nitko ne vidje. Сокровища Духовных Знаний VERSE (19) - Ps 29:10; 97:2 Ne 9:11 Na 1:3,4 Hab 3:15 Новой Женевской Библии (20) следы Твои неведомы. То же, что "неисследимы пути Его" (Рим.11,33).
77:20 (76-21) Как стадо, вел Ты народ Твой рукою Моисея и Аарона. Еврейский / Греческий лексикон Стронга נחית 5148 כצאן 6629 עמך 5971 ביד 3027 משׁה 4872 ואהרן׃ 175 Украинская Библия 77:20 (77-21) Ти провадив народ Свій, немов ту отару, рукою Мойсея та Аарона. Ыйык Китеп 76:20 Сенин жолуң деңизде жатат, Сенин чыйырың чоң сууларда жатат, Сенин изиңди эч ким таппайт. Греческий Библия εν 1722 1520 τη 3588 θαλασση 2281 η 2228 1510 5753 3739 3588 οδος 3598 σου 4675 και 2532 αι 3588 3739 τριβοι σου 4675 εν 1722 1520 υδασι πολλοις 4183 και 2532 τα 3588 ιχνη σου 4675 ου 3739 3757 γνωσθησονται Czech BKR 77:20 Skrze moшe byla cesta tvб, a stezky tvй skrze vody velikй, a vљak љlepмjн tvэch nebylo znбti. Болгарская Библия 77:20 Водил си като стадо людете Си С ръката на Моисея и на Аарона. Croatian Bible 77:20 Kroz more put se otvori tebi i tvoja staza kroz vode goleme, a tragova tvojih nitko ne vidje. Сокровища Духовных Знаний VERSE (19) - Ps 29:10; 97:2 Ne 9:11 Na 1:3,4 Hab 3:15 Новой Женевской Библии (20) следы Твои неведомы. То же, что "неисследимы пути Его" (Рим.11,33).
77:20 (77-21) Ти провадив народ Свій, немов ту отару, рукою Мойсея та Аарона. Ыйык Китеп 76:20 Сенин жолуң деңизде жатат, Сенин чыйырың чоң сууларда жатат, Сенин изиңди эч ким таппайт. Греческий Библия εν 1722 1520 τη 3588 θαλασση 2281 η 2228 1510 5753 3739 3588 οδος 3598 σου 4675 και 2532 αι 3588 3739 τριβοι σου 4675 εν 1722 1520 υδασι πολλοις 4183 και 2532 τα 3588 ιχνη σου 4675 ου 3739 3757 γνωσθησονται Czech BKR 77:20 Skrze moшe byla cesta tvб, a stezky tvй skrze vody velikй, a vљak љlepмjн tvэch nebylo znбti. Болгарская Библия 77:20 Водил си като стадо людете Си С ръката на Моисея и на Аарона. Croatian Bible 77:20 Kroz more put se otvori tebi i tvoja staza kroz vode goleme, a tragova tvojih nitko ne vidje. Сокровища Духовных Знаний VERSE (19) - Ps 29:10; 97:2 Ne 9:11 Na 1:3,4 Hab 3:15 Новой Женевской Библии (20) следы Твои неведомы. То же, что "неисследимы пути Его" (Рим.11,33).
77:20 Водил си като стадо людете Си С ръката на Моисея и на Аарона. Croatian Bible 77:20 Kroz more put se otvori tebi i tvoja staza kroz vode goleme, a tragova tvojih nitko ne vidje. Сокровища Духовных Знаний VERSE (19) - Ps 29:10; 97:2 Ne 9:11 Na 1:3,4 Hab 3:15 Новой Женевской Библии (20) следы Твои неведомы. То же, что "неисследимы пути Его" (Рим.11,33).
77:20 Kroz more put se otvori tebi i tvoja staza kroz vode goleme, a tragova tvojih nitko ne vidje. Сокровища Духовных Знаний VERSE (19) - Ps 29:10; 97:2 Ne 9:11 Na 1:3,4 Hab 3:15 Новой Женевской Библии (20) следы Твои неведомы. То же, что "неисследимы пути Его" (Рим.11,33).
VERSE (19) - Ps 29:10; 97:2 Ne 9:11 Na 1:3,4 Hab 3:15
Ps 29:10; 97:2 Ne 9:11 Na 1:3,4 Hab 3:15
(20) следы Твои неведомы. То же, что "неисследимы пути Его" (Рим.11,33).
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ