ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Псалтирь 142:8
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12




    Русская 1982 Библия

    143:8 (142-8) Даруй мне рано услышать милость Твою, ибо я на Тебя уповаю. Укажи мне путь, по которому мне идти, ибо к Тебе возношу я душу мою.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    השׁמיעני
    8085 בבקר 1242 חסדך 2617 כי 3588  בך  בטחתי 982 הודיעני 3045 דרך 1870 זו 2098  אלך 1980  כי 3588  אליך 413 נשׂאתי 5375 נפשׁי׃ 5315
    Украинская Библия

    143:8 Об'яви мені вранці Своє милосердя, бо на Тебе надіюсь, повідом Ти мене про дорогу, якою я маю ходити, бо до Тебе підношу я душу свою!


    Ыйык Китеп
    142:8 Сенин ырайымыңды эртерүүк угайын, анткени мен Сага таянам. Мага жүрө турган жолумду көрсөт, анткени жанымды Сенин алдыңа алып келем.

    Греческий Библия
    ακουστον ποιησον
    4160 5657 μοι 3427 το 3588 πρωι 4404 το 3588 ελεος 1656 σου 4675 οτι 3754 επι 1909 σοι 4671 4674 ηλπισα γνωρισον μοι 3427 κυριε 2962 οδον 3598 εν 1722 1520 η 2228 1510 5753 3739 3588 πορευσομαι 4198 5695 οτι 3754 προς 4314 σε 4571 ηρα την 3588 ψυχην 5590 μου 3450
    Czech BKR
    142:8 Vyveп z ћalбшe duљi mou, abych oslavoval jmйno tvй; obstoupн mne spravedlivн, kdyћ mi dobrodinн uиinнљ.

    Болгарская Библия

    143:8 Дай ми да чуя рано гласа на милосърдието Ти, Защото на Тебе уповавам; Дай ми да зная пътя, по който трябва да ходя, Защото към Тебе издигам душата си.


    Croatian Bible

    142:8 Izvedi iz tamnice duљu moju da zahvaljujem imenu tvojemu. Oko mene жe se okupiti pravednici zbog dobra љto si ga iskazao meni.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    Ps 30:5; 42:8; 46:5 *marg:


    Новой Женевской Библии

    (8) Укажи мне... путь, по которому мне идти. Псалмопевец просит Господа направить его на путь истины, зная, что лишь следуя наставлениям Божиим, он сможет уберечь себя от множества новых несчастий.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    8-10

    . "Рано услышать
    милость" - увидеть скорую помощь. - "Укажи мне путь, по которому мне идти", "научи меня исполнять волю Твою", "Дух Твой благий да ведет меня в землю правды" - выражения синонимические. Научи меня, Господи, неуклонному следованию Твоим заповедям, чтобы мне быть достойным обитать в той земли (Палестине), которую Ты назначил только для праведных.

    11. "Ради имени Твоего, Господи, оживи меня" - для того, чтобы быть достойным восхвалять Твое имя, оживи меня оправданием, внутренним очищением от моих недостатков. Здесь - признание Давидом некоторой своей нечистоты пред Богам во время бегства его от врагов, - один из признаков происхождения псалма в гонения от Авессалома, о чем мы говорили выше.

    Этот псалом последний в шестопсалмии. Укрепивши человека в надежде на получение спасения (102 Пс), Церковь от лица верующих молит Бога указать ему путь деятельности (8 ст.), научить исполнять Его волю и удостоить его "земли правды" (10).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET