Русская 1982 Библия 55:19 (54-20) услышит Бог, и смирит их от века Живущий, потому что нет в них перемены; они не боятся Бога, Еврейский / Греческий лексикон Стронга ישׁמע 8085 אל 410 ויענם 6031 וישׁב 3427 קדם 6924 סלה 5542 אשׁר 834 אין 369 חליפות 2487 למו ולא 3808 יראו 3372 אלהים׃ 430 Украинская Библия 55:19 (55-20) Бог вислухає, і їм Той відповість, Хто відвіку сидить на престолі, Села, бо немає у них перемін, і Бога вони не бояться, Ыйык Китеп 54:19 Ким менин жанымды мага каршы чыккандардан тынчтык менен куткарат, анткени мага каршылар көп. Греческий Библия λυτρωσεται εν 1722 1520 ειρηνη 1515 την 3588 ψυχην 5590 μου 3450 απο 575 των 3588 εγγιζοντων 1448 5723 μοι 3427 οτι 3754 εν 1722 1520 πολλοις 4183 ησαν 2258 5713 συν 4862 εμοι 1698 Czech BKR 55:19 Vykoupнќ duљi mou, tak aby v pokoji byla pшed vбlkou proti mnм; nebo velikй mnoћstvн bylo jich pшi mnм. Болгарская Библия 55:19 Бог, Който се е възцарил преди вековете, Ще чуе и ще ги съкруши, (Села). Ще съкруши човеците, които неизменно* Не се боят от Бога. Croatian Bible 55:19 Dat жe mi mira od onih koji me progone: jer mnogi su protiv mene. Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - Ps 3:6,7; 27:1-3; 57:3; 118:10-12 2Sa 18:28; 22:1 Ac 2:33-36 Новой Женевской Библии (19) избавит... душу мою. Т.е. спасет жизнь Давиду.
55:19 (54-20) услышит Бог, и смирит их от века Живущий, потому что нет в них перемены; они не боятся Бога, Еврейский / Греческий лексикон Стронга ישׁמע 8085 אל 410 ויענם 6031 וישׁב 3427 קדם 6924 סלה 5542 אשׁר 834 אין 369 חליפות 2487 למו ולא 3808 יראו 3372 אלהים׃ 430 Украинская Библия 55:19 (55-20) Бог вислухає, і їм Той відповість, Хто відвіку сидить на престолі, Села, бо немає у них перемін, і Бога вони не бояться, Ыйык Китеп 54:19 Ким менин жанымды мага каршы чыккандардан тынчтык менен куткарат, анткени мага каршылар көп. Греческий Библия λυτρωσεται εν 1722 1520 ειρηνη 1515 την 3588 ψυχην 5590 μου 3450 απο 575 των 3588 εγγιζοντων 1448 5723 μοι 3427 οτι 3754 εν 1722 1520 πολλοις 4183 ησαν 2258 5713 συν 4862 εμοι 1698 Czech BKR 55:19 Vykoupнќ duљi mou, tak aby v pokoji byla pшed vбlkou proti mnм; nebo velikй mnoћstvн bylo jich pшi mnм. Болгарская Библия 55:19 Бог, Който се е възцарил преди вековете, Ще чуе и ще ги съкруши, (Села). Ще съкруши човеците, които неизменно* Не се боят от Бога. Croatian Bible 55:19 Dat жe mi mira od onih koji me progone: jer mnogi su protiv mene. Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - Ps 3:6,7; 27:1-3; 57:3; 118:10-12 2Sa 18:28; 22:1 Ac 2:33-36 Новой Женевской Библии (19) избавит... душу мою. Т.е. спасет жизнь Давиду.
55:19 (55-20) Бог вислухає, і їм Той відповість, Хто відвіку сидить на престолі, Села, бо немає у них перемін, і Бога вони не бояться, Ыйык Китеп 54:19 Ким менин жанымды мага каршы чыккандардан тынчтык менен куткарат, анткени мага каршылар көп. Греческий Библия λυτρωσεται εν 1722 1520 ειρηνη 1515 την 3588 ψυχην 5590 μου 3450 απο 575 των 3588 εγγιζοντων 1448 5723 μοι 3427 οτι 3754 εν 1722 1520 πολλοις 4183 ησαν 2258 5713 συν 4862 εμοι 1698 Czech BKR 55:19 Vykoupнќ duљi mou, tak aby v pokoji byla pшed vбlkou proti mnм; nebo velikй mnoћstvн bylo jich pшi mnм. Болгарская Библия 55:19 Бог, Който се е възцарил преди вековете, Ще чуе и ще ги съкруши, (Села). Ще съкруши човеците, които неизменно* Не се боят от Бога. Croatian Bible 55:19 Dat жe mi mira od onih koji me progone: jer mnogi su protiv mene. Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - Ps 3:6,7; 27:1-3; 57:3; 118:10-12 2Sa 18:28; 22:1 Ac 2:33-36 Новой Женевской Библии (19) избавит... душу мою. Т.е. спасет жизнь Давиду.
55:19 Бог, Който се е възцарил преди вековете, Ще чуе и ще ги съкруши, (Села). Ще съкруши човеците, които неизменно* Не се боят от Бога. Croatian Bible 55:19 Dat жe mi mira od onih koji me progone: jer mnogi su protiv mene. Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - Ps 3:6,7; 27:1-3; 57:3; 118:10-12 2Sa 18:28; 22:1 Ac 2:33-36 Новой Женевской Библии (19) избавит... душу мою. Т.е. спасет жизнь Давиду.
55:19 Dat жe mi mira od onih koji me progone: jer mnogi su protiv mene. Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - Ps 3:6,7; 27:1-3; 57:3; 118:10-12 2Sa 18:28; 22:1 Ac 2:33-36 Новой Женевской Библии (19) избавит... душу мою. Т.е. спасет жизнь Давиду.
VERSE (18) - Ps 3:6,7; 27:1-3; 57:3; 118:10-12 2Sa 18:28; 22:1 Ac 2:33-36
Ps 3:6,7; 27:1-3; 57:3; 118:10-12 2Sa 18:28; 22:1 Ac 2:33-36
(19) избавит... душу мою. Т.е. спасет жизнь Давиду.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ