ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Псалтирь 54:12
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24




    Русская 1982 Библия

    55:13 (54-14) но ты, который был для меня то же, что я, друг мой и близкий мой,


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ואתה
    859 אנושׁ 582 כערכי 6187 אלופי 441 ומידעי׃ 3045
    Украинская Библия

    55:13 (55-14) але ти, чоловік мені рівня, мій приятель близький і знайомий мені,


    Ыйык Китеп
    54:13 Анткени мени шылдыңдап жаткан
    адам душманым эмес, аны мен көтөрмөкмүн. Мага менменсинип жаткан адам мени жек көргөн адам эмес, андан мен качып кутулмакмын:
    Греческий Библия
    οτι
    3754 ει 1488 5748 εχθρος 2190 ωνειδισεν 3679 5656 με 3165 υπηνεγκα 5297 5656 αν 302 και 2532 ει 1488 5748 ο 3588 3739 μισων 3404 5723 με 3165 επ 1909 ' εμε 1691 εμεγαλορρημονησεν εκρυβην αν 302 απ 575 ' αυτου 847
    Czech BKR
    55:13 Nebo ne nмjakэ nepшнtel ъtrћky mi иinil, sic jinak snesl bych to; ani ten, kdoћ mne nenбvidн, pozdvihl se proti mnм, nebo skryl bych se pшed nнm:

    Болгарская Библия

    55:13 Но ти, човек равен на мене, Другар мой, и мой близък приятел.


    Croatian Bible

    55:13 Da me pogrdio duљmanin, bio bih podnio; da se digao na me koji me mrzi, pred njim bih se sakrio.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(12) - 

    Ps 41:9


    Новой Женевской Библии

    (13) не враг поносит меня, - это я перенес бы. Когда на человека злословит его враг, это вполне объяснимо. На псалмопевца же ополчился тот, кто еще недавно был его другом.

    14 Обида псалмопевца тем горше, что предавший его человек прежде был очень близок ему. Об этом свидетельствует его обращение к изменнику: "ты, который был для меня то же, что я", "друг мой", "близкий мой".


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    13-15

    . Эти общественные настроения тяжело отзывались на Давиде, всю
    жизнь ратовавшем за возможное ее упорядочение и видевшем теперь разрушение своих преобразований. Но не в этом одном заключалась особенная туга, душевная тяжесть: если бы только Давид встречал обиды и заносчивые речи от своих врагов, то мог бы снести их или удалиться, но страдания Давида обширнее и глубже: он встретил измену в самом близком и доверенном лице, на которого, как и на всех врагов своих, он молит Бога наслать наказание (16 ст.). - "Но ты, который был для меня тоже, что я", т. е. доверенный, от которого Давид ничего не скрывал; "друг мой и близкий" - на которого Давид привык полагаться и от которого ничего не таил ("разделил искренние беседы"); "ходили вместе в дом Божий", т. е. единение и близость Давида с этим лицом выражались и в одинаковой религиозной настроенности их, почему они вместе ходили в храм Божий. Под таким человеком нельзя не разгадать Ахитофела, близкого друга Давида, но потом его предателя.

    16. "Да найдет на них смерть; да сойдут они живыми в ад" - пусть Господь поразит их смертью и живыми низложит в ад, т. е. не достигшими естественного конца жизни, преждевременно погибшими, так как они не только правят лукаво (см. 11 и 12 ст. ), но и в семейной жизни ("в жилищах их") у них царит тот же обман. Скорая гибель таких людей, вполне испорченных и зловредных, вполне желательна.

    17:-19. Так как даже близкий друг изменил Давиду, то последний может искать помощи только у Бога, почему и обещает постоянно взывать к Нему как утром, так и в полдень, и вечером. В этой троекратной молитве видят указание на то, что Давид и в изгнании продолжал точно соблюдать обычаи троекратной молитвы пред храмом, которая требовалась от всякого благочестивого еврея.

    20. Давид уверен, что его молитва к Богу о гибели врагов будет услышана, так как в них "нет перемены" как в их поведении, так и мыслях нет благоговения пред Богом, страха от сознания ответственности пред Ним за свои худые дела, а потому и не может быть им снисхождения.

    21. Враги Давида изображаются по этому стиху насильниками над мирным населением Иерусалима. С еврейского же точнее нужно этот стих относить к Ахитофелу. Точный перевод был бы такой: "он налагает руку на тех, которые были с ним в мире", т. е. на Давида и преданных ему лиц.

    22. Грозный суд Божий враги Давида заслужили своими поступками, своим злым настроением: они говорят льстиво, с ложным сочувствием ("уста их мягче масла"), а на душе - зло; слова их нежны, но говорятся для того, чтобы введением в обман доверившегося человека зло погубить его ("они суть обнаженные мечи"). Такое коварство испытал Давид на себе от своих ложных друзей и тоже он видел упрочивающимся и в общественной жизни. С евр. текста этот стих относится к Ахитофелу: "его уста мягче масла, но в сердце брань".



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET