Русская 1982 Библия 83:9 (82-10) Сделай им то же, что Мадиаму, что Сисаре, что Иавину у потока Киссона, Еврейский / Греческий лексикон Стронга עשׂה 6213 להם 1992 כמדין 4080 כסיסרא 5516 כיבין 2985 בנחל 5158 קישׁון׃ 7028 Украинская Библия 83:9 ¶ (83-10) Зроби їм, як Мідіянові, як Сісері, як Явінові в долині Кішон, Ыйык Китеп 82:9 Ашур эли да аларга кошулду. Алар Лот уулдарына күч беришти. Греческий Библия και 2532 γαρ 1063 και 2532 ασσουρ συμπαρεγενετο 4836 5633 μετ 3326 ' αυτων 846 εγενηθησαν 1096 5675 εις 1519 αντιλημψιν τοις 3588 υιοις 5207 λωτ 3091 διαψαλμα Czech BKR 83:9 Ano i Assyrљtн spojili se s nimi, jsouce na ruku synщm Lotovэm. Sйlah. Болгарская Библия 83:9 Стори им като на мадиамците, Като на Сисара, като на Якова при потока Кисон, Croatian Bible 83:9 I Asirci se s njima udruћiљe, pruћiљe ruke potomcima Lotovim. Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - Ge 25:3 Новой Женевской Библии (9) для сынов Лотовых. Т.е. для Моава и Бен-Амми, ставших родоначальниками соответственно моавитян и аммонитян (Быт.19,30-38).
83:9 (82-10) Сделай им то же, что Мадиаму, что Сисаре, что Иавину у потока Киссона, Еврейский / Греческий лексикон Стронга עשׂה 6213 להם 1992 כמדין 4080 כסיסרא 5516 כיבין 2985 בנחל 5158 קישׁון׃ 7028 Украинская Библия 83:9 ¶ (83-10) Зроби їм, як Мідіянові, як Сісері, як Явінові в долині Кішон, Ыйык Китеп 82:9 Ашур эли да аларга кошулду. Алар Лот уулдарына күч беришти. Греческий Библия και 2532 γαρ 1063 και 2532 ασσουρ συμπαρεγενετο 4836 5633 μετ 3326 ' αυτων 846 εγενηθησαν 1096 5675 εις 1519 αντιλημψιν τοις 3588 υιοις 5207 λωτ 3091 διαψαλμα Czech BKR 83:9 Ano i Assyrљtн spojili se s nimi, jsouce na ruku synщm Lotovэm. Sйlah. Болгарская Библия 83:9 Стори им като на мадиамците, Като на Сисара, като на Якова при потока Кисон, Croatian Bible 83:9 I Asirci se s njima udruћiљe, pruћiљe ruke potomcima Lotovim. Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - Ge 25:3 Новой Женевской Библии (9) для сынов Лотовых. Т.е. для Моава и Бен-Амми, ставших родоначальниками соответственно моавитян и аммонитян (Быт.19,30-38).
83:9 ¶ (83-10) Зроби їм, як Мідіянові, як Сісері, як Явінові в долині Кішон, Ыйык Китеп 82:9 Ашур эли да аларга кошулду. Алар Лот уулдарына күч беришти. Греческий Библия και 2532 γαρ 1063 και 2532 ασσουρ συμπαρεγενετο 4836 5633 μετ 3326 ' αυτων 846 εγενηθησαν 1096 5675 εις 1519 αντιλημψιν τοις 3588 υιοις 5207 λωτ 3091 διαψαλμα Czech BKR 83:9 Ano i Assyrљtн spojili se s nimi, jsouce na ruku synщm Lotovэm. Sйlah. Болгарская Библия 83:9 Стори им като на мадиамците, Като на Сисара, като на Якова при потока Кисон, Croatian Bible 83:9 I Asirci se s njima udruћiљe, pruћiљe ruke potomcima Lotovim. Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - Ge 25:3 Новой Женевской Библии (9) для сынов Лотовых. Т.е. для Моава и Бен-Амми, ставших родоначальниками соответственно моавитян и аммонитян (Быт.19,30-38).
83:9 Стори им като на мадиамците, Като на Сисара, като на Якова при потока Кисон, Croatian Bible 83:9 I Asirci se s njima udruћiљe, pruћiљe ruke potomcima Lotovim. Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - Ge 25:3 Новой Женевской Библии (9) для сынов Лотовых. Т.е. для Моава и Бен-Амми, ставших родоначальниками соответственно моавитян и аммонитян (Быт.19,30-38).
83:9 I Asirci se s njima udruћiљe, pruћiљe ruke potomcima Lotovim. Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - Ge 25:3 Новой Женевской Библии (9) для сынов Лотовых. Т.е. для Моава и Бен-Амми, ставших родоначальниками соответственно моавитян и аммонитян (Быт.19,30-38).
VERSE (8) - Ge 25:3
Ge 25:3
(9) для сынов Лотовых. Т.е. для Моава и Бен-Амми, ставших родоначальниками соответственно моавитян и аммонитян (Быт.19,30-38).
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ