Русская 1982 Библия 44:23 (43-24) Восстань, что спишь, Господи! пробудись, не отринь навсегда. Еврейский / Греческий лексикон Стронга עורה 5782 למה 4100 תישׁן 3462 אדני 136 הקיצה 6974 אל 408 תזנח 2186 לנצח׃ 5331 Украинская Библия 44:23 (44-24) Прокинься ж, для чого Ти, Господи, спиш? Пробудися, не кидай назавжди! Ыйык Китеп 43:23 Сен эчүн бизди күн сайын өлтүрүп жатышат. Биз алар эчүн мууздала турган койлор сыяктуубуз. Греческий Библия οτι 3754 ενεκα 1752 σου 4675 θανατουμεθα 2289 5743 ολην 3650 την 3588 ημεραν 2250 ελογισθημεν 3049 5681 ως 5613 προβατα 4263 σφαγης 4967 Czech BKR 44:23 Anobrћ pro tebe mordovбni bэvбme kaћdйho dne, jmнni jsme jako ovce k zabitн oddanй. Болгарская Библия 44:23 Събуди се, Господи, защо спиш? Стани, не ни отхвърляй за винаги. Croatian Bible 44:23 Ali zbog tebe ubijaju nas dan za danom, i mi smo im k'o ovce za klanje. Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - Ro 8:36 Новой Женевской Библии (23) за Тебя умерщвляют нас. Израильтяне не забыли Бога, во имя Него они гибнут. Апостол Павел цитирует этот стих в Рим.8,36.
44:23 (43-24) Восстань, что спишь, Господи! пробудись, не отринь навсегда. Еврейский / Греческий лексикон Стронга עורה 5782 למה 4100 תישׁן 3462 אדני 136 הקיצה 6974 אל 408 תזנח 2186 לנצח׃ 5331 Украинская Библия 44:23 (44-24) Прокинься ж, для чого Ти, Господи, спиш? Пробудися, не кидай назавжди! Ыйык Китеп 43:23 Сен эчүн бизди күн сайын өлтүрүп жатышат. Биз алар эчүн мууздала турган койлор сыяктуубуз. Греческий Библия οτι 3754 ενεκα 1752 σου 4675 θανατουμεθα 2289 5743 ολην 3650 την 3588 ημεραν 2250 ελογισθημεν 3049 5681 ως 5613 προβατα 4263 σφαγης 4967 Czech BKR 44:23 Anobrћ pro tebe mordovбni bэvбme kaћdйho dne, jmнni jsme jako ovce k zabitн oddanй. Болгарская Библия 44:23 Събуди се, Господи, защо спиш? Стани, не ни отхвърляй за винаги. Croatian Bible 44:23 Ali zbog tebe ubijaju nas dan za danom, i mi smo im k'o ovce za klanje. Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - Ro 8:36 Новой Женевской Библии (23) за Тебя умерщвляют нас. Израильтяне не забыли Бога, во имя Него они гибнут. Апостол Павел цитирует этот стих в Рим.8,36.
44:23 (44-24) Прокинься ж, для чого Ти, Господи, спиш? Пробудися, не кидай назавжди! Ыйык Китеп 43:23 Сен эчүн бизди күн сайын өлтүрүп жатышат. Биз алар эчүн мууздала турган койлор сыяктуубуз. Греческий Библия οτι 3754 ενεκα 1752 σου 4675 θανατουμεθα 2289 5743 ολην 3650 την 3588 ημεραν 2250 ελογισθημεν 3049 5681 ως 5613 προβατα 4263 σφαγης 4967 Czech BKR 44:23 Anobrћ pro tebe mordovбni bэvбme kaћdйho dne, jmнni jsme jako ovce k zabitн oddanй. Болгарская Библия 44:23 Събуди се, Господи, защо спиш? Стани, не ни отхвърляй за винаги. Croatian Bible 44:23 Ali zbog tebe ubijaju nas dan za danom, i mi smo im k'o ovce za klanje. Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - Ro 8:36 Новой Женевской Библии (23) за Тебя умерщвляют нас. Израильтяне не забыли Бога, во имя Него они гибнут. Апостол Павел цитирует этот стих в Рим.8,36.
44:23 Събуди се, Господи, защо спиш? Стани, не ни отхвърляй за винаги. Croatian Bible 44:23 Ali zbog tebe ubijaju nas dan za danom, i mi smo im k'o ovce za klanje. Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - Ro 8:36 Новой Женевской Библии (23) за Тебя умерщвляют нас. Израильтяне не забыли Бога, во имя Него они гибнут. Апостол Павел цитирует этот стих в Рим.8,36.
44:23 Ali zbog tebe ubijaju nas dan za danom, i mi smo im k'o ovce za klanje. Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - Ro 8:36 Новой Женевской Библии (23) за Тебя умерщвляют нас. Израильтяне не забыли Бога, во имя Него они гибнут. Апостол Павел цитирует этот стих в Рим.8,36.
VERSE (22) - Ro 8:36
Ro 8:36
(23) за Тебя умерщвляют нас. Израильтяне не забыли Бога, во имя Него они гибнут. Апостол Павел цитирует этот стих в Рим.8,36.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ