ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Псалтирь 103:25
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35




    Русская 1982 Библия

    104:25 (103-25) Это--море великое и пространное: там пресмыкающиеся, которым нет числа, животные малые с большими;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    זה
    2088 הים 3220 גדול 1419 ורחב 7342 ידים 3027 שׁם 8033 רמשׂ 7431 ואין 369 מספר 4557 חיות 2416 קטנות 6996 עם 5973  גדלות׃ 1419
    Украинская Библия

    104:25 Ось море велике й розлогошироке, там повзюче, й числа їм немає, звірина мала та велика!


    Ыйык Китеп
    103:25 Мына, чалкыган улуу деңиз. Андагы тирүү жандыктарга, чоң-кичине жаныбарларга сан жетпейт.

    Греческий Библия
    αυτη
    846 3778 η 2228 1510 5753 3739 3588 θαλασσα 2281 η 2228 1510 5753 3739 3588 μεγαλη 3173 και 2532 ευρυχωρος 2149 εκει 1563 ερπετα 2062 ων 5607 5752 3739 ουκ 3756 εστιν 2076 5748 αριθμος 706 ζωα 2226 μικρα 3398 μετα 3326 μεγαλων 3173
    Czech BKR
    104:25 V moшi pak velikйm a pшeљirokйm, tamќ jsou hmyzovй nesинslnн, a ћivoиichovй malн i velicн.

    Болгарская Библия

    104:25 Ето голямото и пространно море, Гдето има безбройни пълзящи животни, Животни малки и големи.


    Croatian Bible

    104:25 Eno mora, velika i љiroka, u njemu vrve gmazovi bez broja, ћivotinje male i velike.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(25) - 

    :95:4,5 Ge 1:20-22,28 De 33:14-16,19


    Новой Женевской Библии

    (25) море... там пресмыкающиеся. Псалмопевец размышляет о пятом дне творения (Быт.1,20-23).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    25-26

    . Не безжизненно и
    море: там невозможно пересчитать всех гадов и разнообразных животных от малых до великих; там плавают корабли по поверхности воды, как громадные чудовища, свидетельствующие о великой силе творческого ума человека, а под водою играет левиафан (крокодил, см. 40 гл. кн. Иова), для которого не страшны ни другие обитатели вод, ни самая бездна морей.

    27:-30. Все это многообразие тварного нуждается в Боге, все ждут от Него пищи себе в нужное время, ее и дает им Господь. Но весь этот мир тварей неминуемо гибнет, когда Господь "сокроет лице", не дает им пищи, и возрождается, когда Господь "посылает свой дух", когда снова возвращает всему живущему свою милость.

    Здесь выражено возвышенное учение о постоянном промышлении Бога над миром, своей силой и ниспосылаемыми Им дарами поддерживающего и питающего все тварное.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET