Русская 1982 Библия 31:23 (30-24) Любите Господа, все праведные Его; Господь хранит верных и поступающим надменно воздает с избытком. Еврейский / Греческий лексикон Стронга אהבו 157 את 853 יהוה 3068 כל 3605 חסידיו 2623 אמונים 539 נצר 5341 יהוה 3068 ומשׁלם 7999 על 5921 יתר 3499 עשׂה 6213 גאוה׃ 1346 Украинская Библия 31:23 (31-24) Любіть Господа, усі святії Його, стереже Господь вірних, а гордому з лишком відплачує. Ыйык Китеп 30:23 Кыйналып турганымда: «Ал мени көз алдынан четке кагып койду», – деп ойлогон элем. Бирок мен Сени чакырганда, Сен менин сыйынуумду уктуң. Греческий Библия εγω 1473 δε 1161 ειπα 2036 5656 εν 1722 1520 τη 3588 εκστασει 1611 μου 3450 απερριμμαι αρα 686 απο 575 προσωπου 4383 των 3588 οφθαλμων 3788 σου 4675 δια 1223 2203 τουτο 5124 εισηκουσας της 3588 φωνης 5456 της 3588 δεησεως 1162 μου 3450 εν 1722 1520 τω 3588 κεκραγεναι με 3165 προς 4314 σε 4571 Czech BKR 31:23 Jб zajistй kdyћ jsem pospнchal, шekl jsem: Zavrћenќ jsem od oин tvэch, ale ty jsi vyslyљel hlas pokornэch modliteb mэch, kdyћ jsem k tobм volal. Болгарская Библия 31:23 Възлюбете Господа, всички Негови светии; Господ пази верните, А въздава изобилно на ония, които се обхождат горделиво. Croatian Bible 31:23 U tjeskobi svojoj veж miљljah: "Odbaиen sam od pogleda tvoga." Ali ti si иuo glas mog zaziva dok sam tebi vapio. Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - :116:11 1Sa 23:26; 27:1
31:23 (30-24) Любите Господа, все праведные Его; Господь хранит верных и поступающим надменно воздает с избытком. Еврейский / Греческий лексикон Стронга אהבו 157 את 853 יהוה 3068 כל 3605 חסידיו 2623 אמונים 539 נצר 5341 יהוה 3068 ומשׁלם 7999 על 5921 יתר 3499 עשׂה 6213 גאוה׃ 1346 Украинская Библия 31:23 (31-24) Любіть Господа, усі святії Його, стереже Господь вірних, а гордому з лишком відплачує. Ыйык Китеп 30:23 Кыйналып турганымда: «Ал мени көз алдынан четке кагып койду», – деп ойлогон элем. Бирок мен Сени чакырганда, Сен менин сыйынуумду уктуң. Греческий Библия εγω 1473 δε 1161 ειπα 2036 5656 εν 1722 1520 τη 3588 εκστασει 1611 μου 3450 απερριμμαι αρα 686 απο 575 προσωπου 4383 των 3588 οφθαλμων 3788 σου 4675 δια 1223 2203 τουτο 5124 εισηκουσας της 3588 φωνης 5456 της 3588 δεησεως 1162 μου 3450 εν 1722 1520 τω 3588 κεκραγεναι με 3165 προς 4314 σε 4571 Czech BKR 31:23 Jб zajistй kdyћ jsem pospнchal, шekl jsem: Zavrћenќ jsem od oин tvэch, ale ty jsi vyslyљel hlas pokornэch modliteb mэch, kdyћ jsem k tobм volal. Болгарская Библия 31:23 Възлюбете Господа, всички Негови светии; Господ пази верните, А въздава изобилно на ония, които се обхождат горделиво. Croatian Bible 31:23 U tjeskobi svojoj veж miљljah: "Odbaиen sam od pogleda tvoga." Ali ti si иuo glas mog zaziva dok sam tebi vapio. Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - :116:11 1Sa 23:26; 27:1
31:23 (31-24) Любіть Господа, усі святії Його, стереже Господь вірних, а гордому з лишком відплачує. Ыйык Китеп 30:23 Кыйналып турганымда: «Ал мени көз алдынан четке кагып койду», – деп ойлогон элем. Бирок мен Сени чакырганда, Сен менин сыйынуумду уктуң. Греческий Библия εγω 1473 δε 1161 ειπα 2036 5656 εν 1722 1520 τη 3588 εκστασει 1611 μου 3450 απερριμμαι αρα 686 απο 575 προσωπου 4383 των 3588 οφθαλμων 3788 σου 4675 δια 1223 2203 τουτο 5124 εισηκουσας της 3588 φωνης 5456 της 3588 δεησεως 1162 μου 3450 εν 1722 1520 τω 3588 κεκραγεναι με 3165 προς 4314 σε 4571 Czech BKR 31:23 Jб zajistй kdyћ jsem pospнchal, шekl jsem: Zavrћenќ jsem od oин tvэch, ale ty jsi vyslyљel hlas pokornэch modliteb mэch, kdyћ jsem k tobм volal. Болгарская Библия 31:23 Възлюбете Господа, всички Негови светии; Господ пази верните, А въздава изобилно на ония, които се обхождат горделиво. Croatian Bible 31:23 U tjeskobi svojoj veж miљljah: "Odbaиen sam od pogleda tvoga." Ali ti si иuo glas mog zaziva dok sam tebi vapio. Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - :116:11 1Sa 23:26; 27:1
31:23 Възлюбете Господа, всички Негови светии; Господ пази верните, А въздава изобилно на ония, които се обхождат горделиво. Croatian Bible 31:23 U tjeskobi svojoj veж miљljah: "Odbaиen sam od pogleda tvoga." Ali ti si иuo glas mog zaziva dok sam tebi vapio. Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - :116:11 1Sa 23:26; 27:1
31:23 U tjeskobi svojoj veж miљljah: "Odbaиen sam od pogleda tvoga." Ali ti si иuo glas mog zaziva dok sam tebi vapio. Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - :116:11 1Sa 23:26; 27:1
VERSE (22) - :116:11 1Sa 23:26; 27:1
:116:11 1Sa 23:26; 27:1
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ