Русская 1982 Библия 78:65 (77-65) Но, как бы от сна, воспрянул Господь, как бы исполин, побежденный вином, Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויקץ 3364 כישׁן 3463 אדני 136 כגבור 1368 מתרונן 7442 מיין׃ 3196 Украинская Библия 78:65 Та небавом збудився Господь, немов зо сну, як той велет, що ніби вином був підкошений, Ыйык Китеп 77:65 Бирок Теңир уйкудан ойгонгонсуп, шараптан соолуга албай жаткан алптай болуп, ордунан туруп келди да, Греческий Библия και 2532 εξηγερθη ως 5613 ο 3588 3739 υπνων κυριος 2962 ως 5613 δυνατος 1415 κεκραιπαληκως εξ 1537 1803 οινου 3631 Czech BKR 78:65 Potom pak procнtil Pбn jako ze sna, jako silnэ rek, kterэћ po vнnм sobм vykшikuje. Болгарская Библия 78:65 Тогава се събуди Господ като от сън, Като силен мъж, който ободрен от вино, вика; Croatian Bible 78:65 Tad se k'o oda sna trgnu Gospodin, k'o ratnik vinom savladan. Сокровища Духовных Знаний VERSE (65) - Ps 7:6; 44:23 Isa 51:9 Новой Женевской Библии (65) как бы от сна, воспрянул Господь. В наказание за грехи Израиля Господь оставил его. Молчание Господа уподобляется непробудному сну.
78:65 (77-65) Но, как бы от сна, воспрянул Господь, как бы исполин, побежденный вином, Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויקץ 3364 כישׁן 3463 אדני 136 כגבור 1368 מתרונן 7442 מיין׃ 3196 Украинская Библия 78:65 Та небавом збудився Господь, немов зо сну, як той велет, що ніби вином був підкошений, Ыйык Китеп 77:65 Бирок Теңир уйкудан ойгонгонсуп, шараптан соолуга албай жаткан алптай болуп, ордунан туруп келди да, Греческий Библия και 2532 εξηγερθη ως 5613 ο 3588 3739 υπνων κυριος 2962 ως 5613 δυνατος 1415 κεκραιπαληκως εξ 1537 1803 οινου 3631 Czech BKR 78:65 Potom pak procнtil Pбn jako ze sna, jako silnэ rek, kterэћ po vнnм sobм vykшikuje. Болгарская Библия 78:65 Тогава се събуди Господ като от сън, Като силен мъж, който ободрен от вино, вика; Croatian Bible 78:65 Tad se k'o oda sna trgnu Gospodin, k'o ratnik vinom savladan. Сокровища Духовных Знаний VERSE (65) - Ps 7:6; 44:23 Isa 51:9 Новой Женевской Библии (65) как бы от сна, воспрянул Господь. В наказание за грехи Израиля Господь оставил его. Молчание Господа уподобляется непробудному сну.
78:65 Та небавом збудився Господь, немов зо сну, як той велет, що ніби вином був підкошений, Ыйык Китеп 77:65 Бирок Теңир уйкудан ойгонгонсуп, шараптан соолуга албай жаткан алптай болуп, ордунан туруп келди да, Греческий Библия και 2532 εξηγερθη ως 5613 ο 3588 3739 υπνων κυριος 2962 ως 5613 δυνατος 1415 κεκραιπαληκως εξ 1537 1803 οινου 3631 Czech BKR 78:65 Potom pak procнtil Pбn jako ze sna, jako silnэ rek, kterэћ po vнnм sobм vykшikuje. Болгарская Библия 78:65 Тогава се събуди Господ като от сън, Като силен мъж, който ободрен от вино, вика; Croatian Bible 78:65 Tad se k'o oda sna trgnu Gospodin, k'o ratnik vinom savladan. Сокровища Духовных Знаний VERSE (65) - Ps 7:6; 44:23 Isa 51:9 Новой Женевской Библии (65) как бы от сна, воспрянул Господь. В наказание за грехи Израиля Господь оставил его. Молчание Господа уподобляется непробудному сну.
78:65 Тогава се събуди Господ като от сън, Като силен мъж, който ободрен от вино, вика; Croatian Bible 78:65 Tad se k'o oda sna trgnu Gospodin, k'o ratnik vinom savladan. Сокровища Духовных Знаний VERSE (65) - Ps 7:6; 44:23 Isa 51:9 Новой Женевской Библии (65) как бы от сна, воспрянул Господь. В наказание за грехи Израиля Господь оставил его. Молчание Господа уподобляется непробудному сну.
78:65 Tad se k'o oda sna trgnu Gospodin, k'o ratnik vinom savladan. Сокровища Духовных Знаний VERSE (65) - Ps 7:6; 44:23 Isa 51:9 Новой Женевской Библии (65) как бы от сна, воспрянул Господь. В наказание за грехи Израиля Господь оставил его. Молчание Господа уподобляется непробудному сну.
VERSE (65) - Ps 7:6; 44:23 Isa 51:9
Ps 7:6; 44:23 Isa 51:9
(65) как бы от сна, воспрянул Господь. В наказание за грехи Израиля Господь оставил его. Молчание Господа уподобляется непробудному сну.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ