TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 36:7 (35-8) Как драгоценна милость Твоя, Боже! Сыны человеческие в тени крыл Твоих покойны: Еврейский / Греческий лексикон Стронга מה 4100 יקר 3368 חסדך 2617 אלהים 430 ובני 1121 אדם 120 בצל 6738 כנפיך 3671 יחסיון׃ 2620 Украинская Библия 36:7 (36-8) Яка дорога Твоя милість, о Боже, і ховаються людські сини в тіні Твоїх крил: Ыйык Китеп 36:7 Теңирди унчукпай күт, Андан эмүттөн. өз жолунда ийгиликке жеткен, арам ойлорун ишке ашырган адамга атаандашпа. Русская Библия 36:7 (35-8) Как драгоценна милость Твоя, Боже! Сыны человеческие в тени крыл Твоих покойны: Греческий Библия υποταγηθι τω 3588 κυριω 2962 και 2532 ικετευσον αυτον 846 μη 3361 παραζηλου εν 1722 1520 τω 3588 κατευοδουμενω εν 1722 1520 τη 3588 οδω 3598 αυτου 847 εν 1722 1520 ανθρωπω 444 ποιουντι 4160 5723 παρανομιας 3892 Czech BKR 36:7 Spravedlnost tvб jako nejvyљљн hory, soudovй tvoji jako hlubokost nesmнrnб; lidi i hovada sбm zachovбvбљ, Hospodine. Болгарская Библия 36:7 Колко е скъпоценно Твоето милосърдие, Боже! Затова човешките чада прибягват под покрива на крилата Ти. Croatian Bible 36:7 Pravednost je tvoja k'o Boћji vrhunci, a sudovi tvoji k'o duboko more: ljude i stoku ti, Jahve, spasavaљ. Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - Ps 62:1 Jos 10:12 Jon 1:11 *margins Новой Женевской Библии (7) Не ревнуй успевающему в пути своем. Т.е. не завидуй и не следуй его примеру (см. ст. 8). Толковая Библия преемников А.Лопухина lopukhins19Oz36z7
36:7 (35-8) Как драгоценна милость Твоя, Боже! Сыны человеческие в тени крыл Твоих покойны: Еврейский / Греческий лексикон Стронга מה 4100 יקר 3368 חסדך 2617 אלהים 430 ובני 1121 אדם 120 בצל 6738 כנפיך 3671 יחסיון׃ 2620 Украинская Библия 36:7 (36-8) Яка дорога Твоя милість, о Боже, і ховаються людські сини в тіні Твоїх крил: Ыйык Китеп 36:7 Теңирди унчукпай күт, Андан эмүттөн. өз жолунда ийгиликке жеткен, арам ойлорун ишке ашырган адамга атаандашпа. Русская Библия 36:7 (35-8) Как драгоценна милость Твоя, Боже! Сыны человеческие в тени крыл Твоих покойны: Греческий Библия υποταγηθι τω 3588 κυριω 2962 και 2532 ικετευσον αυτον 846 μη 3361 παραζηλου εν 1722 1520 τω 3588 κατευοδουμενω εν 1722 1520 τη 3588 οδω 3598 αυτου 847 εν 1722 1520 ανθρωπω 444 ποιουντι 4160 5723 παρανομιας 3892 Czech BKR 36:7 Spravedlnost tvб jako nejvyљљн hory, soudovй tvoji jako hlubokost nesmнrnб; lidi i hovada sбm zachovбvбљ, Hospodine. Болгарская Библия 36:7 Колко е скъпоценно Твоето милосърдие, Боже! Затова човешките чада прибягват под покрива на крилата Ти. Croatian Bible 36:7 Pravednost je tvoja k'o Boћji vrhunci, a sudovi tvoji k'o duboko more: ljude i stoku ti, Jahve, spasavaљ. Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - Ps 62:1 Jos 10:12 Jon 1:11 *margins Новой Женевской Библии (7) Не ревнуй успевающему в пути своем. Т.е. не завидуй и не следуй его примеру (см. ст. 8). Толковая Библия преемников А.Лопухина lopukhins19Oz36z7
36:7 (36-8) Яка дорога Твоя милість, о Боже, і ховаються людські сини в тіні Твоїх крил: Ыйык Китеп 36:7 Теңирди унчукпай күт, Андан эмүттөн. өз жолунда ийгиликке жеткен, арам ойлорун ишке ашырган адамга атаандашпа. Русская Библия 36:7 (35-8) Как драгоценна милость Твоя, Боже! Сыны человеческие в тени крыл Твоих покойны: Греческий Библия υποταγηθι τω 3588 κυριω 2962 και 2532 ικετευσον αυτον 846 μη 3361 παραζηλου εν 1722 1520 τω 3588 κατευοδουμενω εν 1722 1520 τη 3588 οδω 3598 αυτου 847 εν 1722 1520 ανθρωπω 444 ποιουντι 4160 5723 παρανομιας 3892 Czech BKR 36:7 Spravedlnost tvб jako nejvyљљн hory, soudovй tvoji jako hlubokost nesmнrnб; lidi i hovada sбm zachovбvбљ, Hospodine. Болгарская Библия 36:7 Колко е скъпоценно Твоето милосърдие, Боже! Затова човешките чада прибягват под покрива на крилата Ти. Croatian Bible 36:7 Pravednost je tvoja k'o Boћji vrhunci, a sudovi tvoji k'o duboko more: ljude i stoku ti, Jahve, spasavaљ. Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - Ps 62:1 Jos 10:12 Jon 1:11 *margins Новой Женевской Библии (7) Не ревнуй успевающему в пути своем. Т.е. не завидуй и не следуй его примеру (см. ст. 8). Толковая Библия преемников А.Лопухина lopukhins19Oz36z7
36:7 (35-8) Как драгоценна милость Твоя, Боже! Сыны человеческие в тени крыл Твоих покойны: Греческий Библия υποταγηθι τω 3588 κυριω 2962 και 2532 ικετευσον αυτον 846 μη 3361 παραζηλου εν 1722 1520 τω 3588 κατευοδουμενω εν 1722 1520 τη 3588 οδω 3598 αυτου 847 εν 1722 1520 ανθρωπω 444 ποιουντι 4160 5723 παρανομιας 3892 Czech BKR 36:7 Spravedlnost tvб jako nejvyљљн hory, soudovй tvoji jako hlubokost nesmнrnб; lidi i hovada sбm zachovбvбљ, Hospodine. Болгарская Библия 36:7 Колко е скъпоценно Твоето милосърдие, Боже! Затова човешките чада прибягват под покрива на крилата Ти. Croatian Bible 36:7 Pravednost je tvoja k'o Boћji vrhunci, a sudovi tvoji k'o duboko more: ljude i stoku ti, Jahve, spasavaљ. Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - Ps 62:1 Jos 10:12 Jon 1:11 *margins Новой Женевской Библии (7) Не ревнуй успевающему в пути своем. Т.е. не завидуй и не следуй его примеру (см. ст. 8). Толковая Библия преемников А.Лопухина lopukhins19Oz36z7
36:7 Колко е скъпоценно Твоето милосърдие, Боже! Затова човешките чада прибягват под покрива на крилата Ти. Croatian Bible 36:7 Pravednost je tvoja k'o Boћji vrhunci, a sudovi tvoji k'o duboko more: ljude i stoku ti, Jahve, spasavaљ. Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - Ps 62:1 Jos 10:12 Jon 1:11 *margins Новой Женевской Библии (7) Не ревнуй успевающему в пути своем. Т.е. не завидуй и не следуй его примеру (см. ст. 8). Толковая Библия преемников А.Лопухина lopukhins19Oz36z7
36:7 Pravednost je tvoja k'o Boћji vrhunci, a sudovi tvoji k'o duboko more: ljude i stoku ti, Jahve, spasavaљ. Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - Ps 62:1 Jos 10:12 Jon 1:11 *margins Новой Женевской Библии (7) Не ревнуй успевающему в пути своем. Т.е. не завидуй и не следуй его примеру (см. ст. 8). Толковая Библия преемников А.Лопухина lopukhins19Oz36z7
VERSE (7) - Ps 62:1 Jos 10:12 Jon 1:11 *margins
Ps 62:1 Jos 10:12 Jon 1:11 *margins
(7) Не ревнуй успевающему в пути своем. Т.е. не завидуй и не следуй его примеру (см. ст. 8). Толковая Библия преемников А.Лопухина lopukhins19Oz36z7
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ