Русская 1982 Библия 18:20 (17-21) Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня, Еврейский / Греческий лексикон Стронга יגמלני 1580 יהוה 3068 כצדקי 6664 כבר 1252 ידי 3027 ישׁיב׃ 7725 Украинская Библия 18:20 ¶ (18-21) Нехай Господь зробить мені за моєю справедливістю, хай заплатить мені згідно з чистістю рук моїх, Ыйык Китеп 17:20 Ал мени кең жерге алып чыкты, мени куткарды, анткени Ал мени жакшы көрөт. Греческий Библия και 2532 εξηγαγεν 1806 5627 με 3165 εις 1519 πλατυσμον ρυσεται 4506 5695 με 3165 οτι 3754 ηθελησεν 2309 5656 με 3165 ρυσεται 4506 5695 με 3165 εξ 1537 1803 εχθρων 2190 μου 3450 δυνατων και 2532 εκ 1537 των 3588 μισουντων 3404 5723 με 3165 Czech BKR 18:20 Kterэћ vyvedl mne na prostranno, vytrhl mne, nebo mne sobм oblнbil. Болгарская Библия 18:20 Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме, Croatian Bible 18:20 na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio. Сокровища Духовных Знаний VERSE (19) - :36; 31:8; 40:2; 118:5 Job 36:16 Новой Женевской Библии (20) вывел меня на пространное место. Т.е. избавил от притеснения.
18:20 (17-21) Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня, Еврейский / Греческий лексикон Стронга יגמלני 1580 יהוה 3068 כצדקי 6664 כבר 1252 ידי 3027 ישׁיב׃ 7725 Украинская Библия 18:20 ¶ (18-21) Нехай Господь зробить мені за моєю справедливістю, хай заплатить мені згідно з чистістю рук моїх, Ыйык Китеп 17:20 Ал мени кең жерге алып чыкты, мени куткарды, анткени Ал мени жакшы көрөт. Греческий Библия και 2532 εξηγαγεν 1806 5627 με 3165 εις 1519 πλατυσμον ρυσεται 4506 5695 με 3165 οτι 3754 ηθελησεν 2309 5656 με 3165 ρυσεται 4506 5695 με 3165 εξ 1537 1803 εχθρων 2190 μου 3450 δυνατων και 2532 εκ 1537 των 3588 μισουντων 3404 5723 με 3165 Czech BKR 18:20 Kterэћ vyvedl mne na prostranno, vytrhl mne, nebo mne sobм oblнbil. Болгарская Библия 18:20 Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме, Croatian Bible 18:20 na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio. Сокровища Духовных Знаний VERSE (19) - :36; 31:8; 40:2; 118:5 Job 36:16 Новой Женевской Библии (20) вывел меня на пространное место. Т.е. избавил от притеснения.
18:20 ¶ (18-21) Нехай Господь зробить мені за моєю справедливістю, хай заплатить мені згідно з чистістю рук моїх, Ыйык Китеп 17:20 Ал мени кең жерге алып чыкты, мени куткарды, анткени Ал мени жакшы көрөт. Греческий Библия και 2532 εξηγαγεν 1806 5627 με 3165 εις 1519 πλατυσμον ρυσεται 4506 5695 με 3165 οτι 3754 ηθελησεν 2309 5656 με 3165 ρυσεται 4506 5695 με 3165 εξ 1537 1803 εχθρων 2190 μου 3450 δυνατων και 2532 εκ 1537 των 3588 μισουντων 3404 5723 με 3165 Czech BKR 18:20 Kterэћ vyvedl mne na prostranno, vytrhl mne, nebo mne sobм oblнbil. Болгарская Библия 18:20 Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме, Croatian Bible 18:20 na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio. Сокровища Духовных Знаний VERSE (19) - :36; 31:8; 40:2; 118:5 Job 36:16 Новой Женевской Библии (20) вывел меня на пространное место. Т.е. избавил от притеснения.
18:20 Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме, Croatian Bible 18:20 na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio. Сокровища Духовных Знаний VERSE (19) - :36; 31:8; 40:2; 118:5 Job 36:16 Новой Женевской Библии (20) вывел меня на пространное место. Т.е. избавил от притеснения.
18:20 na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio. Сокровища Духовных Знаний VERSE (19) - :36; 31:8; 40:2; 118:5 Job 36:16 Новой Женевской Библии (20) вывел меня на пространное место. Т.е. избавил от притеснения.
VERSE (19) - :36; 31:8; 40:2; 118:5 Job 36:16
:36; 31:8; 40:2; 118:5 Job 36:16
(20) вывел меня на пространное место. Т.е. избавил от притеснения.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ