Русская 1982 Библия 18:42 (17-43) я рассеваю их, как прах пред лицем ветра, как уличную грязь попираю их. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ואשׁחקם 7833 כעפר 6083 על 5921 פני 6440 רוח 7307 כטיט 2916 חוצות 2351 אריקם׃ 7324 Украинская Библия 18:42 (18-43) і я їх зітру, як той порох на вітрі, як болото на вулицях, їх потопчу! Ыйык Китеп 17:42 Алар боздоп жатышат, бирок алардын куткарары жок. Теңирге жалынып жатышат, бирок Ал аларды укпайт. Греческий Библия εκεκραξαν και 2532 ουκ 3756 ην 2258 3739 5713 ο 3588 3739 σωζων προς 4314 κυριον 2962 και 2532 ουκ 3756 εισηκουσεν αυτων 846 Czech BKR 18:42 Volaliќ jsou, ale nebylo spomocnнka k Hospodinu, ale nevyslyљel jich. Болгарская Библия 18:42 Тогава ги стрих като прах пред вятъра; Изхвърлих ги като калта на пътищата. Croatian Bible 18:42 Vapiju u pomoж - nikog da pomogne; vapiju Jahvi - ne odaziva se. Сокровища Духовных Знаний VERSE (41) - 2Sa 22:42,43 Job 35:12,13 Pr 1:28 Isa 1:15; 59:1,2 Jer 11:11 Новой Женевской Библии (42) Они вопиют... ко Господу. Из этих слов можно заключить, что врагами псалмопевца были его соотечественники-израильтяне.
18:42 (17-43) я рассеваю их, как прах пред лицем ветра, как уличную грязь попираю их. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ואשׁחקם 7833 כעפר 6083 על 5921 פני 6440 רוח 7307 כטיט 2916 חוצות 2351 אריקם׃ 7324 Украинская Библия 18:42 (18-43) і я їх зітру, як той порох на вітрі, як болото на вулицях, їх потопчу! Ыйык Китеп 17:42 Алар боздоп жатышат, бирок алардын куткарары жок. Теңирге жалынып жатышат, бирок Ал аларды укпайт. Греческий Библия εκεκραξαν και 2532 ουκ 3756 ην 2258 3739 5713 ο 3588 3739 σωζων προς 4314 κυριον 2962 και 2532 ουκ 3756 εισηκουσεν αυτων 846 Czech BKR 18:42 Volaliќ jsou, ale nebylo spomocnнka k Hospodinu, ale nevyslyљel jich. Болгарская Библия 18:42 Тогава ги стрих като прах пред вятъра; Изхвърлих ги като калта на пътищата. Croatian Bible 18:42 Vapiju u pomoж - nikog da pomogne; vapiju Jahvi - ne odaziva se. Сокровища Духовных Знаний VERSE (41) - 2Sa 22:42,43 Job 35:12,13 Pr 1:28 Isa 1:15; 59:1,2 Jer 11:11 Новой Женевской Библии (42) Они вопиют... ко Господу. Из этих слов можно заключить, что врагами псалмопевца были его соотечественники-израильтяне.
18:42 (18-43) і я їх зітру, як той порох на вітрі, як болото на вулицях, їх потопчу! Ыйык Китеп 17:42 Алар боздоп жатышат, бирок алардын куткарары жок. Теңирге жалынып жатышат, бирок Ал аларды укпайт. Греческий Библия εκεκραξαν και 2532 ουκ 3756 ην 2258 3739 5713 ο 3588 3739 σωζων προς 4314 κυριον 2962 και 2532 ουκ 3756 εισηκουσεν αυτων 846 Czech BKR 18:42 Volaliќ jsou, ale nebylo spomocnнka k Hospodinu, ale nevyslyљel jich. Болгарская Библия 18:42 Тогава ги стрих като прах пред вятъра; Изхвърлих ги като калта на пътищата. Croatian Bible 18:42 Vapiju u pomoж - nikog da pomogne; vapiju Jahvi - ne odaziva se. Сокровища Духовных Знаний VERSE (41) - 2Sa 22:42,43 Job 35:12,13 Pr 1:28 Isa 1:15; 59:1,2 Jer 11:11 Новой Женевской Библии (42) Они вопиют... ко Господу. Из этих слов можно заключить, что врагами псалмопевца были его соотечественники-израильтяне.
18:42 Тогава ги стрих като прах пред вятъра; Изхвърлих ги като калта на пътищата. Croatian Bible 18:42 Vapiju u pomoж - nikog da pomogne; vapiju Jahvi - ne odaziva se. Сокровища Духовных Знаний VERSE (41) - 2Sa 22:42,43 Job 35:12,13 Pr 1:28 Isa 1:15; 59:1,2 Jer 11:11 Новой Женевской Библии (42) Они вопиют... ко Господу. Из этих слов можно заключить, что врагами псалмопевца были его соотечественники-израильтяне.
18:42 Vapiju u pomoж - nikog da pomogne; vapiju Jahvi - ne odaziva se. Сокровища Духовных Знаний VERSE (41) - 2Sa 22:42,43 Job 35:12,13 Pr 1:28 Isa 1:15; 59:1,2 Jer 11:11 Новой Женевской Библии (42) Они вопиют... ко Господу. Из этих слов можно заключить, что врагами псалмопевца были его соотечественники-израильтяне.
VERSE (41) - 2Sa 22:42,43 Job 35:12,13 Pr 1:28 Isa 1:15; 59:1,2 Jer 11:11
2Sa 22:42,43 Job 35:12,13 Pr 1:28 Isa 1:15; 59:1,2 Jer 11:11
(42) Они вопиют... ко Господу. Из этих слов можно заключить, что врагами псалмопевца были его соотечественники-израильтяне.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ