Русская 1982 Библия 18:28 (17-29) Ты возжигаешь светильник мой, Господи; Бог мой просвещает тьму мою. Еврейский / Греческий лексикон Стронга כי 3588 אתה 859 תאיר 215 נרי 5216 יהוה 3068 אלהי 430 יגיה 5050 חשׁכי׃ 2822 Украинская Библия 18:28 (18-29) бо Ти світиш мого світильника, Господь Бог мій, освітлює Він мою темряву! Ыйык Китеп 17:28 Анткени Сен эзилген адамдарды куткарасың, ал эми менменсинип карагандарды кемсинтесиң. Греческий Библия οτι 3754 συ 4771 λαον 2992 ταπεινον σωσεις 4982 5692 και 2532 οφθαλμους 3788 υπερηφανων ταπεινωσεις Czech BKR 18:28 Lid pak ssouћenэ vysvobozujeљ, a oиi vysokй sniћujeљ. Болгарская Библия 18:28 Защото Ти ще запалиш светилото ми; Господ Бог мой ще озари тъмнината ми; Croatian Bible 18:28 jer narodu poniћenu spasenje donosiљ, a poniћavaљ oиi ohole. Сокровища Духовных Знаний VERSE (27) - Ps 9:18; 34:6,19; 40:17 2Sa 22:28 Isa 57:15; 66:2 Lu 1:52,53 Новой Женевской Библии (28) Ты людей угнетенных спасаешь. Эта мысль постоянно звучит в ВЗ вообще и в Псалтири в частности. Особенно ярко она выражена в Пс.112,7-9.
18:28 (17-29) Ты возжигаешь светильник мой, Господи; Бог мой просвещает тьму мою. Еврейский / Греческий лексикон Стронга כי 3588 אתה 859 תאיר 215 נרי 5216 יהוה 3068 אלהי 430 יגיה 5050 חשׁכי׃ 2822 Украинская Библия 18:28 (18-29) бо Ти світиш мого світильника, Господь Бог мій, освітлює Він мою темряву! Ыйык Китеп 17:28 Анткени Сен эзилген адамдарды куткарасың, ал эми менменсинип карагандарды кемсинтесиң. Греческий Библия οτι 3754 συ 4771 λαον 2992 ταπεινον σωσεις 4982 5692 και 2532 οφθαλμους 3788 υπερηφανων ταπεινωσεις Czech BKR 18:28 Lid pak ssouћenэ vysvobozujeљ, a oиi vysokй sniћujeљ. Болгарская Библия 18:28 Защото Ти ще запалиш светилото ми; Господ Бог мой ще озари тъмнината ми; Croatian Bible 18:28 jer narodu poniћenu spasenje donosiљ, a poniћavaљ oиi ohole. Сокровища Духовных Знаний VERSE (27) - Ps 9:18; 34:6,19; 40:17 2Sa 22:28 Isa 57:15; 66:2 Lu 1:52,53 Новой Женевской Библии (28) Ты людей угнетенных спасаешь. Эта мысль постоянно звучит в ВЗ вообще и в Псалтири в частности. Особенно ярко она выражена в Пс.112,7-9.
18:28 (18-29) бо Ти світиш мого світильника, Господь Бог мій, освітлює Він мою темряву! Ыйык Китеп 17:28 Анткени Сен эзилген адамдарды куткарасың, ал эми менменсинип карагандарды кемсинтесиң. Греческий Библия οτι 3754 συ 4771 λαον 2992 ταπεινον σωσεις 4982 5692 και 2532 οφθαλμους 3788 υπερηφανων ταπεινωσεις Czech BKR 18:28 Lid pak ssouћenэ vysvobozujeљ, a oиi vysokй sniћujeљ. Болгарская Библия 18:28 Защото Ти ще запалиш светилото ми; Господ Бог мой ще озари тъмнината ми; Croatian Bible 18:28 jer narodu poniћenu spasenje donosiљ, a poniћavaљ oиi ohole. Сокровища Духовных Знаний VERSE (27) - Ps 9:18; 34:6,19; 40:17 2Sa 22:28 Isa 57:15; 66:2 Lu 1:52,53 Новой Женевской Библии (28) Ты людей угнетенных спасаешь. Эта мысль постоянно звучит в ВЗ вообще и в Псалтири в частности. Особенно ярко она выражена в Пс.112,7-9.
18:28 Защото Ти ще запалиш светилото ми; Господ Бог мой ще озари тъмнината ми; Croatian Bible 18:28 jer narodu poniћenu spasenje donosiљ, a poniћavaљ oиi ohole. Сокровища Духовных Знаний VERSE (27) - Ps 9:18; 34:6,19; 40:17 2Sa 22:28 Isa 57:15; 66:2 Lu 1:52,53 Новой Женевской Библии (28) Ты людей угнетенных спасаешь. Эта мысль постоянно звучит в ВЗ вообще и в Псалтири в частности. Особенно ярко она выражена в Пс.112,7-9.
18:28 jer narodu poniћenu spasenje donosiљ, a poniћavaљ oиi ohole. Сокровища Духовных Знаний VERSE (27) - Ps 9:18; 34:6,19; 40:17 2Sa 22:28 Isa 57:15; 66:2 Lu 1:52,53 Новой Женевской Библии (28) Ты людей угнетенных спасаешь. Эта мысль постоянно звучит в ВЗ вообще и в Псалтири в частности. Особенно ярко она выражена в Пс.112,7-9.
VERSE (27) - Ps 9:18; 34:6,19; 40:17 2Sa 22:28 Isa 57:15; 66:2 Lu 1:52,53
Ps 9:18; 34:6,19; 40:17 2Sa 22:28 Isa 57:15; 66:2 Lu 1:52,53
(28) Ты людей угнетенных спасаешь. Эта мысль постоянно звучит в ВЗ вообще и в Псалтири в частности. Особенно ярко она выражена в Пс.112,7-9.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ